Bible

 

Genesi 19

Studie

   

1 OR que’ due Angeli giunsero in Sodoma, in su la sera; e Lot sedeva alla porta di Sodoma; e come egli li vide, si levò per andar loro incontro, e s’inchinò verso terra.

2 E disse: Or su, signori miei, io vi prego, riducetevi in casa del vostro servitore, e statevi questa notte ad albergo, e vi lavate i piedi: poi domattina voi vi leverete, e ve ne andrete al vostro cammino. Ed essi dissero: No; anzi noi staremo questa notte in su la piazza.

3 Ma egli fece loro gran forza, tanto che essi si ridussero appo lui, ed entrarono in casa sua. Ed egli fece loro un convito, e cosse de’ pani azzimi, ed essi mangiarono.

4 Avanti che si fossero posti a giacere, gli uomini della città di Sodoma intorniarono la casa, giovani e vecchi, tutto il popolo, fin dalle estremità della città.

5 E chiamarono Lot, e gli dissero: Ove son quegli uomini che son venuti a te questa notte? menaceli fuori, acciocchè noi li conosciamo.

6 E Lot uscì fuori a loro, in su la porta, e si serrò l’uscio dietro.

7 E disse: Deh! fratelli miei, non fate male.

8 Ecco, ora io ho due figliuole che non hanno conosciuto uomo; deh! lasciate che io ve le meni fuori, e fate loro come vi piacerà; solo non fate nulla a questi uomini; perciocchè per questo son venuti all’ombra del mio coperto.

9 Ma essi gli dissero: Fatti in là. Poi dissero: Quest’uno è venuto qua per dimorarvi come straniere, e pur fa il giudice! Ora noi faremo peggio a te che a loro. Fecero adunque gran forza a quell’uomo Lot, e si accostarono per romper l’uscio.

10 E quegli uomini stesero le mani, e ritrassero Lot a loro, dentro alla casa; poi serrarono l’uscio.

11 E percossero d’abbarbaglio gli uomini ch’erano alla porta della casa, dal minore al maggiore; onde essi si stancarono, per trovar la porta.

12 E quegli uomini dissero a Lot: Chi de’ tuoi è ancora qui? fa’ uscir di questo luogo generi, figliuoli e figliuole, e chiunque è de’ tuoi in questa città.

13 Perciocchè noi di presente distruggeremo questo luogo; perchè il grido loro è grande nel cospetto del Signore; e il Signore ci ha mandati per distruggerlo.

14 Lot adunque uscì fuori, e parlò a’ suoi generi, che doveano prender le sue figliole, e disse loro: Levatevi, uscite di questo luogo; perciocchè il Signore di presente distruggerà questa città. Ma parve loro ch’egli si facesse beffe.

15 E, come l’alba cominciò ad apparire, gli Angeli sollecitarono Lot, dicendo: Levati, prendi la tua moglie, e le tue due figliuole che qui si ritrovano; che talora tu non perisca nell’iniquità della città.

16 Ed egli s’indugiava; ma quegli uomini presero lui, la sua moglie e le sue due figliuole, per la mano perciocchè il Signore voleva risparmiarlo, e lo fecero uscire, e lo misero fuor della città.

17 E quando li ebber fatti uscir fuori, il Signore disse: Scampa sopra l’anima tua; non riguardare indietro, e non fermarti in tutta la pianura; scampa verso il monte, che talora tu non perisca.

18 E Lot disse loro: Deh! no, Signore.

19 Ecco, ora il tuo servitore ha trovato grazia appo te, e tu hai usata gran benignità in ciò che hai fatto verso me, conservando in vita la mia persona; ma io non potrò scampar verso il monte, che il male non mi giunga, onde io morrò.

20 Deh! ecco, questa città è vicina, per rifuggirmici, ed è poca cosa; deh! lascia che io mi salvi là non è ella poca cosa?, e la mia persona resterà in vita.

21 Ed egli gli disse: Ecco, io ti ho esaudito eziandio in questa cosa, per non sovvertir quella città, della quale tu hai parlato.

22 Affrettati, scampa là; perciocchè io non potrò far nulla fin che tu non vi sii arrivato. Perciò quella città è stata nominata Soar.

23 Il sole si levava in su la terra, quando Lot arrivò a Soar.

24 E il Signore fece piover dal cielo sopra Sodoma e sopra Gomorra, solfo e fuoco, dal Signore.

25 E sovvertì quelle città e tutta la pianura, e tutti gli abitanti di esse città, e le piante della terra.

26 Or la moglie di Lot riguardò di dietro a lui, e divenne una statua di sale.

27 Ed Abrahamo levatosi la mattina a buon’ora, andò al luogo ove si era fermato davanti al Signore.

28 E, riguardando verso Sodoma e Gomorra e verso tutto il paese della pianura, vide che dalla terra saliva un fumo simile ad un fumo di fornace.

29 Così avvenne che, quando Iddio distrusse le città della pianura, egli si ricordò di Abrahamo, e mandò Lot fuori di mezzo la sovversione, mentre egli sovvertiva le città nelle quali Lot era dimorato.

30 POI Lot salì di Soar, e dimorò sul monte, insieme con le sue due figliuole perciocchè egli temeva di dimorare in Soar, e dimorò in una spelonca, egli e le sue due figliuole.

31 E la maggiore disse alla minore: Nostro padre è vecchio, e non vi è più uomo alcuno sulla terra ch’entri da noi, secondo l’usanza di tutta la terra.

32 Vieni, diam da bere del vino a nostro padre, e giaciamoci con lui; e così di nostro padre conserveremo in vita alcuna progenie.

33 Quell’istessa notte adunque diedero a ber del vino al loro padre; e la maggiore venne, e si giacque con suo padre, il quale non si avvide nè quando ella si pose a giacere, nè quando si levò.

34 E il giorno seguente, la maggiore disse alla minore: Ecco, la notte passata io son giaciuta con mio padre; diamogli a ber del vino ancora questa notte; poi va’, e giaciti con lui; così di nostro padre conserveremo in vita alcuna progenie.

35 Quella notte adunque diedero ancora a ber del vino al padre loro, e la minore si levò, e si giacque con lui; ed egli non si avvide nè quando ella si pose a giacere, nè quando si levò.

36 E le due figliuole di Lot concepettero di lor padre.

37 E la maggiore partorì un figliuolo, al quale pose nome Moab. Esso è il padre de’ Moabiti, che son fino ad oggi.

38 E la minore partorì anch’essa un figliuolo, al quale pose nome Ben-ammi. Esso è il padre degli Ammoniti, che son fino ad oggi.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 598

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

598. Egli trovò grazia agli occhi del Signore significa che il Signore aveva previsto che il genere umano poteva essere salvato. La misericordia del Signore coinvolge e guarda alla salvezza di tutto il genere umano; ed è lo stesso per la sua grazia con la quale si intende la salvezza del genere umano. Con Noè è rappresentata non solo una nuova chiesa, ma anche la fede di quella chiesa, che era la fede della carità. Così il Signore ha previsto che attraverso la fede della carità il genere umano sarebbe stato salvato (in merito a tele fede, qui di seguito).

[2] Ma c'è una differenza nella Parola tra misericordia e grazia, e ciò in conformità con la differenza che esiste in coloro che le ricevono; la misericordia è destinata a coloro che sono celesti, e la grazia a coloro che sono spirituali. Perché il celeste non riconosce altro che la misericordia, e lo spirituale nient'altro che la grazia. Il celeste non sa cosa sia la grazia; e lo spirituale ha una scarsa cognizione della misericordia, e la associa alla grazia. Questo deriva dalla loro differente condizione di deferenza; coloro che sono in uno stato di deferenza, col cuore, implorano la misericordia del Signore; e coloro che sono in uno stato intellettuale di deferenza implorano la sua grazia. E se questi ultimi implorano misericordia, ciò ha luogo in uno stato di tentazione o avviene solo dalla bocca e non dal cuore. Poiché la nuova chiesa denominata Noè non era celeste ma spirituale, non è detto che trovò misericordia, ma grazia, agli occhi di Signore.

[3] Che vi sia una distinzione nella Parola tra misericordia e grazia è evidente da molti passi in cui il Signore è chiamato misericordioso e clemente (come in Salmi 103:8; 111:4; 145:8; Gioele 2:13).

La distinzione viene altresì fatta in altri luoghi, come in Geremia:

Così dice il Signore, il popolo sfuggito alla spada ha trovato grazia nel deserto, quando sono andato a dargli riposo, a Israele. Il Signore gli è apparso da lontano, Ti amo di un amore eterno; perciò nella misericordia ti ho attirato (Geremia 31:2-3)

dove grazia si riferisce allo spirituale, e misericordia, al celeste.

In Isaia:

Eppure il Signore è disposto ad usarvi clemenza. Perciò si leverà per avere pietà di voi (Isaia 30:18)

Anche qui grazia concerne lo spirituale, e misericordia, il celeste. Così nel capitolo seguente, dove Lot dice all'angelo:

Ecco, io tuo servo ho trovato grazia ai tuoi occhi, e tu sei stato misericordioso con me, per salvare la mia anima (Genesi 19:19)

Che grazia si riferisca alle cose spirituali, che sono della fede ovvero dell'intelletto, è evidente anche qui, in quanto si dice, ho trovato grazia ai tuoi occhi. E che misericordia si riferisca alle cose celesti che sono dell'amore, o della volontà, è evidente dal fatto che dell'angelo si dice che abbia operato misericordia e salvato l'anima.

  
/ 10837  
  

Many thanks to Fondazione Swedenborg for making this translating publicly available.