Bible

 

Esodo 30

Studie

   

1 FA’ ancora un Altare da fare i profumi; fallo di legno di Sittim.

2 Sia quadro, di lunghezza d’un cubito, e di larghezza d’un cubito; e sia la sua altezza di due cubiti; sieno le sue corna tirate di esso.

3 E coprilo d’oro puro, il suo coperchio, i suoi lati d’intorno, e le sue corna; e fagli una corona d’oro attorno attorno.

4 Fagli ancora due anelli d’oro disotto a quella sua corona, a’ due suoi cantoni; falli da due dei suoi lati; e sieno per mettervi dentro le stanghe, per portar l’Altare con esse.

5 E fa’ le stanghe di legno di Sittim, e coprile d’oro.

6 E metti quell’Altare davanti alla Cortina, che sarà dirimpetto all’Arca della Testimonianza, davanti al Coperchio che sarà sopra la Testimonianza, dove io mi ritroverò teco.

7 E faccia Aaronne profumo di aromati sopra esso; faccia quel profumo ogni mattina, quando egli avrà acconce le lampane.

8 E faccia Aaronne quel medesimo profumo, quando avrà accese le lampane fra i due vespri. Sia questo un profumo continuo davanti al Signore, per le vostre età.

9 Non offerite sopra esso alcun profumo strano, nè olocausto, nè offerta; e non ispandete alcuno spargimento sopra esso.

10 E faccia Aaronne, una volta l’anno, purgamento de’ peccati sopra le corna di esso; faccia quel purgamento una volta l’anno, per le vostre età, sopra esso, col sangue del sacrificio de’ purgamenti, fatto per lo peccato. Questo Altare sia una cosa santissima al Signore.

11 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

12 Quando tu farai la rassegna de’ figliuoli d’Israele, di coloro d’infra essi che devono essere annoverati, dia ciascuno al Signore il riscatto dell’anima sua, quando saranno annoverati; acciocchè non venga sopra essi alcuna piaga, mentre saranno annoverati.

13 Essi daranno questo: chiunque passa fra gli annoverati, darà un mezzo siclo, a siclo di Santuario, il quale è di venti oboli, per offerta al Signore.

14 Chiunque passa fra gli annoverati, di età da vent’anni in su, darà quell’offerta al Signore.

15 Il ricco non darà più, nè il povero meno di un mezzo siclo, in questa offerta al Signore, per lo riscatto delle anime vostre.

16 E piglia que’ danari de’ riscatti dai figliuoli d’Israele, e impiegali nell’opera del Tabernacolo della convenenza, e sieno per ricordanza per li figliuoli d’Israele, nel cospetto del Signore, per fare il riscatto delle anime vostre.

17 IL Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

18 Fa’, oltre a ciò, una Conca di rame, col suo piè di rame, per lavare; e ponila fra il Tabernacolo della convenenza e l’Altare; e mettivi dentro dell’acqua.

19 E lavinsene Aaronne e i suoi figliuoli le mani ed i piedi.

20 Quando entreranno nel Tabernacolo della convenenza, ovvero quando si accosteranno all’Altare, per fare il servigio divino per far bruciare alcuna offerta fatta col fuoco al Signore, lavinsi con acqua, acciocchè non muoiano.

21 E lavinsi le mani ed i piedi, acciocchè non muoiano. Sia loro questo uno statuto perpetuo; ad Aaronne, dico, e a’ suoi figliuoli, per le loro età.

22 Il Signore parlò ancora a Mosè, dicendo:

23 Prenditi degli aromati eccellenti, della mirra schietta il peso di cinquecento sicli, del cinamomo odoroso la metà, cioè dugencinquanta, e della canna odorosa parimente dugencinquanta;

24 e della cassia cinquecento sicli, a siclo di Santurario; e un hin d’olio di uliva.

25 E fanne l’olio per la sacra Unzione, un unguento composto per arte d’unguentaro. Questo sia l’olio della sacra Unzione.

26 Ungi con esso il Tabernacolo della convenenza, e l’Arca della Testimonianza;

27 e la Tavola, e tutti i suoi strumenti; ed il Candelliere, e tutti i suoi strumenti; e l’Altar de’ profumi;

28 e l’Altar degli olocausti, e tutti i suoi strumenti; e la Conca, e il suo piè.

29 Così consacrerai quelle cose, e saranno cose santissime; tutto quello che le toccherà sia sacro.

30 Ungi parimente Aaronne e i suoi figliuoli, e consacrali acciocchè mi esercitino il sacerdozio.

31 E parla a’ figliuoli d’Israele, dicendo: Quest’olio mi sarà un olio di sacra unzione, per le vostre età.

32 Non ungasene la carne di alcun uomo, e non ne fate alcun simigliante, secondo la sua composizione; egli è cosa santa; siavi cosa santa.

33 Chi ne comporrà del simigliante, ovvero chi ne metterà sopra alcuna persona strana, sia riciso da’ suoi popoli.

34 Il Signore disse oltre a ciò a Mosè: Prenditi degli aromati, storace liquida, unghia odorosa, e galbano, e incenso puro; ciascuno aromato a parte a peso uguale.

35 E fanne un profumo una composizione aromatica fatta per arte di profumiere, confettata, pura e santa.

36 E di essa stritolane alquanto minuto minuto, e mettilo davanti alla Testimonianza, nel Tabernacolo della convenenza, dove io mi troverò teco. Siavi questo profumo una cosa santissima.

37 E non fatevi alcun profumo di composizione simigliante a quello che tu avrai fatto. Siati esso una cosa sacra al Signore.

38 Chi ne farà del simigliante, per odorarlo, sia riciso da’ suoi popoli.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10129

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10129. And the altar shall be a holy of holies. That this signifies the celestial kingdom, where the Lord is present in the good of love, is evident from the signification of “the altar,” as being a representative of the Lord as to Divine good (see n. 9388, 9389, 9714, 9964), here as to Divine good in heaven and in the church (n. 10123); and from the signification of “a holy of holies,” as being celestial good, or the good of love from the Lord. That it is the celestial kingdom which is here signified by “the altar,” and the good in this kingdom which is signified by “a holy of holies,” is because in this kingdom is received the good of love from the Lord to the Lord, which is celestial good. For there are two kingdoms into which the heavens are distinguished, the celestial kingdom and the spiritual kingdom; in the celestial kingdom is received the good of love from the Lord to the Lord, and in the spiritual kingdom is received the good of charity toward the neighbor from the Lord (see the places cited in n. 9277, 9680, 10068).

[2] By the altar is represented the celestial kingdom, or what is the same, the Lord is represented where He is present in the good of love; and by the Tent of meeting outside the veil is represented the spiritual kingdom, or what is the same, the Lord is represented where He is present in the good of charity toward the neighbor. The good of the spiritual kingdom, or spiritual good, is called “holy;” but the good of the celestial kingdom, or celestial good, is called “holy of holies.” Celestial good, which is the good of love from the Lord to the Lord, is called “holy of holies” because through this good the Lord flows in immediately into the heavens; but through spiritual good, which is the good of charity toward the neighbor, He flows in mediately through celestial good (n. 9473, 9683, 9873, 9992, 10005). It is said “flows in,” because the Lord is above the heavens, and flows in from thence (n. 10106); and yet He is quite as present in the heavens.

[3] That celestial good, which is the good of love from the Lord to the Lord, is meant by “holy of holies,” is evident from the passages in the Word where mention is made of the “holy of holies,” as in Moses:

The veil shall divide unto you between the holy and the holy of holies. And thou shalt put the propitiatory upon the ark of the Testimony in the holy of holies (Exodus 26:33-34);

from this it is evident that that part of the Tent is called “holy” which was outside the veil, and that part the “holy of holies” which was within the veil. (That the Tent or Habitation outside the veil represented the spiritual kingdom of the Lord, or the middle heaven; and that the Tent or Habitation within the veil represented the celestial kingdom of the Lord, see n. 9457, 9481, 9485, 10001, 10025.) That part of the Tent which was within the veil is called “the sanctuary of holiness” (Leviticus 16:33). Because by the ark in which was the Testimony; and upon which was the propitiatory, was represented the inmost heaven where celestial good reigns, therefore the inmost part [adytum] of the temple, where the ark of the covenant was, is also called the “holy of holies” (1 Kings 6:16; 8:6).

[4] As the bread and the meat-offering signified the good of love from the Lord to the Lord, which is celestial good, these also are called “holy of holies” in Moses, where it is said that the bread of faces, or of setting forth, shall be eaten by Aaron and his sons in the holy place, because it is the holy of holies of the fire-offerings to Jehovah (Leviticus 24:9). (That the “bread of faces,” or of “setting forth,” signifies celestial good, see n. 9545.) In Moses:

The residue of the meat-offering shall be for Aaron and his sons, the holy of holies of the fire-offerings to Jehovah (Leviticus 2:3, 10).

(That the meat-offering, which was unleavened bread, cakes, and also unleavened wafers mixed with oil, denotes celestial good, or the good of love, see n. 4581, 9992, 10079)

[5] In the same:

Every meat-offering, every sacrifice of sin and of guilt, which is for Aaron and his sons, is a holy of holies to Jehovah (Numbers 18:9).

These things were called “holy of holies” because these sacrifices signified purification from evils, and all purification from evils is effected in a state of the good of innocence, which good is also celestial good; wherefore in the sacrifices of sin and of guilt were offered female or male lambs, or rams, or bullocks, or turtle-doves, as is evident from Leviticus 4:5; and by these animals is signified this good. (That it is signified by “lambs,” see n. 3519, 3994, 7840; by “rams,” n. 10042; and by “bullocks,” n. 9391; that it is signified by “turtle-doves,” is evident from the passages in the Word where they are mentioned.) That purification from evils and regeneration are effected in a state of innocence, see n. 10021. For this reason these sacrifices are also called “holy of holies” in Leviticus 6:17; 7:6; 10:17; 14:13.

[6] That the altar of burnt-offering represented the Lord as to the good of love and its receptivity by angels and men, has been shown above, and therefore it is thus spoken of in Moses:

Thou shalt anoint the altar of burnt-offering, and all the vessels thereof, the laver thereof, and the base thereof. And thou shalt sanctify them, that they may be a holy of holies; whosoever toucheth them shall sanctify himself (Exodus 30:29).

[7] The incense, a portion of which was put before the Testimony in the Tent of meeting, is also called “holy of holies” (Exodus 30:36), because it signified celestial good in ultimates, and also the things which proceed from this good (n. 9475).

In Ezekiel:

This is the law of the house, upon the head of the mountain the whole border thereof round about shall be holy of holies (Ezekiel 43:12).

The house with the border round about it is called “holy of holies” because by “the house of God” is signified the celestial kingdom, and in the supreme sense the Lord as to the good of love (n. 3720); hence also it is said “upon the head of the mountain,” for by “the head of the mountain” the like is signified (n. 6435, 9422, 9434).

[8] In Daniel:

Seventy weeks are decreed upon the people and upon the holy city, to seal up the vision, and the prophet, and to anoint the holy of holies (Daniel 9:24);

speaking of the coming of the Lord, who alone is the anointed of Jehovah, and alone is holy, and also as to His Human is the Divine good of the Divine love, thus “the holy of holies.” (That the Lord as to the Divine Human is alone the anointed of Jehovah, see n. 9954; and that He alone is holy, n. 9229; and that He is the Divine good of the Divine love, see the citations in n. 9199.)

[9] That celestial good is “holy of holies,” but spiritual good is “holy,” is because celestial good is inmost good, and therefore also this good is the good of the inmost heaven; whereas spiritual good is the good thence proceeding, and is therefore the good of the middle heaven, and this good is so far good, and hence is so far holy, as it has celestial good within it; for this good flows into it, and conceives it, and begets it, as a father his son. By celestial good is meant the good of love from the Lord to the Lord, and by spiritual good is meant the good of charity toward the neighbor from the Lord. The very good of love to the Lord from the Lord is “holy of holies,” because through it the Lord conjoins Himself immediately; but the good of charity toward the neighbor is “holy,” because through it the Lord conjoins Himself mediately, and He conjoins Himself insofar as it has in it the good of love from the Lord.

[10] The good of love to the Lord from the Lord is in all the good of charity which is genuine, and likewise in all the good of faith which is genuine, because it flows in from the Lord; for no one can love the neighbor, and from love do good to him, from himself, but only from the Lord; and no one can believe in God from himself, but only from the Lord. Therefore when the Lord is acknowledged, and the neighbor is loved, then the Lord is in the love toward the neighbor, however little the man may know it. This is also meant by the words of the Lord in Matthew:

The righteous shall answer, Lord, when saw we Thee hungry, and fed Thee? Or thirsty and gave Thee drink? When saw we Thee sick, or in prison, and came unto Thee? And the King shall say unto them, Verily I say unto you, Insofar as ye did it unto one of the least of these My brethren, ye did it unto Me (Matthew 25:37-40);

from this it is plain that the Lord is in the good of charity, and is this good, even though they who are in this good are unaware of it. By “brethren” in the proximate sense are meant those who are in the good of charity, and in a sense abstracted from person; the Lord’s “brethren” denote the very goods of charity (see n. 5063-5071).

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10067

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10067. And shalt sprinkle it upon Aaron, and upon his garments. That this signifies the reciprocal unition of Divine good and Divine truth in the higher heavens, is evident from the representation of Aaron, as being the Lord as to Divine good (see n. 9806), which is the Divine good of the Lord in the celestial kingdom (see n. 9946), or what is the same, in the higher heavens; and from the signification of the “garments of Aaron,” as being a representative of the spiritual kingdom of the Lord adjoined to His celestial kingdom (n. 9814); and from the signification of “sprinkling” upon them, as being to unite, for that which was sprinkled and poured upon anyone represented unition (as also above, in that the blood was to be sprinkled upon the altar round about, n. 10064).

[2] That the Divine Human of the Lord in the heavens is meant, is because in this passage and in what now follows the subject treated of is the Divine of the Lord in the heavens, and His unition with the angels there, thus the second state of the glorification of the Lord’s Human (n. 10057). Therefore here by Aaron is represented the Lord as to Divine good in the celestial kingdom; and by his garments, as to Divine truth in the spiritual kingdom adjoined to the celestial kingdom; thus as to both in the higher heavens. That it is the Divine Human from which these things are, is because no other Divine is acknowledged and worshiped in the heavens than the Divine Human of the Lord; for the Divine which the Lord called His “Father,” was the Divine in Him. That in the heavens no other Divine is acknowledged and worshiped than the Lord as to the Divine Human, can be seen from many of the Lord’s words in the Evangelists as from these:

All things are delivered unto Me by the Father (Matthew 11:27; Luke 10:22).

The Father hath given all things into the hand of the Son (John 3:34-35).

The Father hath given to the Son power over all flesh (John 17:2).

Without Me ye can do nothing (John 15:5).

Father, all Mine are Thine, and all Thine are Mine (John 17:10).

All power hath been given unto Me in the heavens and on earth (Matthew 28:18).

Jesus said to Peter, I will give thee the keys of the kingdom of the heavens; and whatsoever thou shalt bind on earth, shall be bound in the heavens; and whatsoever thou shalt loose on earth shall be loosed in the heavens (Matthew 16:19).

[3] That this is so is also plain from the fact that no one can be conjoined by faith and love with the Divine Itself without the Divine Human; for the Divine Itself, which is called the “Father,” cannot be thought of, because it is incomprehensible, and what cannot be thought of cannot become a matter of faith, nor therefore an object of love; when yet the chief of all worship is to believe in God, and to love Him above all things. That the Divine Itself, which is the “Father,” is incomprehensible, the Lord also teaches in John:

No man hath ever seen God; the only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, He hath set Him forth (John 1:18).

Ye have neither ever heard the voice of the Father, nor seen His shape (John 5:37).

[4] And that the Divine Itself, which is the “Father,” is comprehensible in the Lord through His Divine Human, He again teaches in John:

He that seeth Me, seeth Him who sent Me (12:45).

If ye have known Me, ye have known My Father also; and henceforth ye have known Him, and have seen Him. He that seeth Me, seeth the Father (John 14:6-11).

All things have been delivered unto Me of My Father; and no one knoweth the Son, save the Father; neither doth anyone know the Father save the Son, and he to whom the Son shall be willing to reveal Him (Matthew 11:27; Luke 10:22).

That it is also said, “no one knoweth the Son but the Father,” is because by the “Son” is meant the Divine truth, and by the “Father,” the Divine good, both in the Lord; and the one cannot be known except from the other; and therefore the Lord first says that all things have been delivered to Him by the Father, and then that he knoweth Him to whom the Son willeth to reveal Him. (That the “Son” denotes the Divine truth, and the “Father,” the Divine good, both of the Lord, see n. 2803, 2813, 3704, 7499, 8328, 8897, 9807.) From all this it is now evident that the Divine in the heavens is the Divine Human of the Lord.

[5] What was represented by the blood of the second ram being sprinkled upon the altar round about, and by taking of this blood, and of the oil of anointing, and sprinkling upon Aaron and upon his garments, shall now be told. That these things signified the unition of Divine truth with Divine good, and of Divine good with Divine truth, in the Lord’s Divine Human, is plain from what has been already said and shown (n. 10064-10067). But the secret which lies within has not yet been disclosed. This secret is that there was a reciprocal unition of Divine good and Divine truth, thus of the Divine Itself which is called the “Father,” and of the Divine truth which is called the “Son.” The unition of Divine truth with Divine good is signified by the sprinkling of the blood upon the altar (n. 10064); these united are signified by the blood upon the altar, from which it was to be taken (n. 10065), and by the oil of the anointing, by which was signified the Divine good (see n. 10066); consequently the reciprocal unition of Divine truth and Divine good in the Lord’s Divine Human is signified by the sprinkling of this blood, and at the same time of the oil of anointing, upon Aaron and upon his garments (see just above).

[6] That the unition was reciprocal is very evident from the words of the Lord in the following passages, in John:

The Father and I are one; though ye believe not Me, believe the works; that ye may know and believe that the Father is in Me, and I in the Father (John 10:30, 38).

Believest thou not that I am in the Father and the Father in Me? Believe Me, that I am in the Father, and the Father in Me (John 14:10-11).

Jesus said, Father, the hour is come; glorify Thy Son, that Thy Son also may glorify Thee. All things that are Mine are Thine, and all Thine are Mine (John 17:1, 10).

Now hath the Son of man been glorified; and God hath been glorified in Him; and God shall glorify Him in Himself (John 13:31-32).

From these passages it can be seen that the Divine good of the Divine love, which is the “Father,” was united to the Divine truth, which is the “Son,” reciprocally in the Lord; and hence that His Human itself is Divine good. The like is also signified by His “coming forth from the Father, and coming into the world, and going to the Father” (John 16:27-29); and by “all things of the Father being His” (John 16:15); and by “the Father and He being one” (John 10:30).

[7] But these things can be better apprehended from the reciprocal conjunction of good and truth in the man who is being regenerated by the Lord, for as before said the Lord regenerates man as He glorified His Human (n. 10057). When the Lord is regenerating man, He insinuates the truth which is to be of faith in the man’s understanding, and the good which is to be of love in his will, and therein conjoins them; and when they have been conjoined, then the truth which is of faith has its life from the good which is of love, and the good which is of love has the quality of its life from the truth which is of faith. This conjunction is reciprocally accomplished by means of good, and is called the heavenly marriage, and is heaven with man. In this heaven the Lord dwells as in His own, for all the good of love is from Him, and also all the conjunction of truth with good. The Lord cannot dwell in anything of man’s own, because it is evil.

[8] This reciprocal conjunction is what is meant by the words of the Lord in John:

In that day ye shall know that I am in My Father, and ye in Me, and I in you (John 14:20).

All thing of Mine are Thine, and Thine are Mine, but I have been glorified in them. That they all may be one, as Thou Father art in Me, and I in them, and that they may be one in us (John 17:10, 21-22).

Reciprocal conjunction is thus described; but still it is not meant that man conjoins himself with the Lord, but that the Lord conjoins with Himself the man who desists from evils; for to desist from evils has been left to the man’s decision, and when he desists, then is effected the reciprocal conjunction of the truth which is of faith and of the good which is of love from the Lord, and not at all from man; for that from himself man can do nothing of good, and thus can receive nothing of truth in good, has been known in the church; and this also the Lord confirms in John:

Abide in Me, and I In you. He that abideth in Me, and I in him, the same beareth much fruit; for without Me ye can do nothing (John 15:4, 6).

[9] This reciprocal conjunction can be illustrated from the conjunction of the understanding and will in man; his understanding is formed from truths, and his will from goods; and truths are of faith with him, and goods are of love. Man imbibes truths from hearing, through the sense of hearing; and from reading through the sight; and stores them up in his memory. These truths relate either to the civil state, or to the moral state, and are called memory-knowledges. The love of man which is of his will through the understanding looks into these things in the memory, and from it chooses those which are in agreement with the love; and those which it chooses, it summons to itself, and conjoins with itself, and by means of them strengthens itself from day to day. Truths thus vivified by love make the man’s understanding, and the goods themselves which are of the love make his will. The goods of love are also like fires there, and truths in the circumferences round about, vivified by the love, are like the light from this fire. By degrees, as the truths are kindled by this fire, there is kindled in them a desire to conjoin themselves reciprocally. From this comes a reciprocal conjunction, which is permanent.

[10] From all this it is evident that the good of love is really that which conjoins, and not the truth of faith, except insofar as this has the good of love within it. Whether you say love, or good, it is the same, for all good is of love, and that which is of love is called good; and also whether you say love, or the will, it is likewise the same, for that which a man loves he wills.

[11] Be it known that the things which are of the civil or moral state, just now spoken of, conjoin themselves in the external man; but those which are of the spiritual state, before spoken of, conjoin themselves in the internal man, and then through the internal in the external. For the things of the spiritual state, which are truths of faith and goods of love to the Lord, and which look to eternal life, communicate with the heavens, and open the internal man, and they open it insofar and in such a way as the truths of faith are received in the good of love to the Lord and toward the neighbor, from the Lord. From this it is evident that those are only external men who do not at the same time imbue themselves with those things which are of the spiritual state; and that those are merely sensuous men who deny these things, however intelligently they may seem to talk.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.