Bible

 

Esodo 27

Studie

   

1 FA’, oltre a ciò, un Altare di legno di Sittim, la cui lunghezza sia di cinque cubiti, e la larghezza di cinque cubiti; talchè sia quadrato; e l’altezza di tre cubiti.

2 E fagli delle corna a’ quattro canti, le quali sieno dell’Altare stesso; e coprilo di rame.

3 Fagli eziandio de’ calderoni per raccoglier le sue ceneri, e delle palette, e de’ bacini, e delle forcelle, e delle cazze; fa’ tutti gli stumenti d’esso di rame.

4 Fagli ancora una grata di rame, di lavor reticolato; e fa’ disopra di quella grata quattro anelli di rame, sopra le quattro estremità di essa.

5 E mettila disotto al procinto dell’Altare a basso; e sia quella rete fino a mezzo l’Altare.

6 Fa’ ancora delle stanghe per l’Altare, di legno di Sittim, e coprile di rame.

7 E mettansi quelle stanghe di esso agli anelli; e sieno le stanghe a’ due lati dell’Altare, quando si avrà da portare.

8 Fallo di tavole, vuoto; facciasi come ti è stato mostrato in sul monte.

9 Fa’ ancora il Cortile del Tabernacolo; dal lato Australe verso il Mezzodì abbia il Cortile cento cubiti di lunghezza di cortine di fin lino ritorto; abbiane tanto da un lato;

10 con le sue venti colonne, e i lor venti piedistalli di rame; e sieno i capitelli, e i fili delle colonne di argento.

11 Così ancora dal lato Settentrionale per lungo, abbia la lunghezza di cento cubiti di cortine; con lor venti colonne, e i lor venti piedistalli di rame; e sieno i capitelli, e i fili delle colonne di argento.

12 E per largo, dal lato Occidentale, abbia il Cortile cinquanta cubiti di cortine colle lor dieci colonne, e dieci piedistalli.

13 E per largo dal lato Orientale, verso il Levante, abbia il Cortile parimente cinquanta cubiti di cortine;

14 cioè all’un de’ canti quindici cubiti di cortine, colle lor tre colonne, e tre piedistalli;

15 e dall’altro canto, parimente quindici cubiti di cortine, colle lor tre colonne, e tre piedistalli.

16 E all’entrata del Cortile siavi un tappeto di venti cubiti, di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di fin lino ritorto, di lavoro di ricamatore, colle lor quattro colonne, e quattro piedistalli.

17 Abbiano tutte le colonne del Cortile d’intorno de’ fili di argento; e sieno i lor capitelli di argento, e i lor piedistalli di rame.

18 Sia la lunghezza del Cortile di cento cubiti, e la larghezza, da un lato e dall’altro, di cinquanta cubiti, e l’altezza di cinque cubiti; sieno le cortine di fin lino ritorto, e i piedistalli delle colonne di rame.

19 Sieno di rame tutti gli arredi del Tabernacolo, per qualunque suo servigio, come ancora tutti i suoi piuoli, e tutti i piuoli del Cortile.

20 Comanda ancora a’ figliuoli d’Israele che ti portino dell’olio di uliva puro, vergine, per la lumiera, per accendere del continuo le lampane.

21 Mettanle in ordine Aaronne ed i suoi figliuoli, per ardere dalla sera fino alla mattina, davanti al Signore, nel Tabernacolo della convenenza, di fuori della cortina che ha da essere davanti alla Testimonianza. Sia questo uno statuto perpetuo, da osservarsi da’ figliuoli d’Israele per le loro età.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 886

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

886. That the “olive” signifies the good of charity, is evident from the signification in the Word not only of an “olive” but also of “oil.” It was with olive oil, together with spices, that the priests and kings were anointed, and it was with olive oil that the lamps were trimmed (see Exodus 30:24; 27:20). The reason olive oil was used for anointing and for lamps was that it represented all that is celestial, and therefore all the good of love and of charity; for the oil is the very essence of the tree, and is as it were its soul, just as the celestial, or the good of love and of charity, is the very essence or the very soul of faith; and hence oil has this representation. That “oil” signifies what is celestial, or the good of love and of charity, may be confirmed from many passages of the Word; but as it is the olive-tree, that is mentioned here, we will merely present some passages that confirm its signification. As in Jeremiah:

Jehovah called thy name a green olive-tree, fair with goodly fruit (Jeremiah 11:16),where the Most Ancient or Celestial Church is so called, which was the foundation church of the Jewish Church; and therefore all the representatives of the Jewish Church had regard to celestial things, and through these to the Lord.

[2] In Hosea:

His branches shall spread, and his honor shall be as the olive-tree, and his smell as of Lebanon (Hosea 14:6),

which is said of the church that is to be planted, whose honor is the “olive-tree” that is, the good of love and of charity; the “smell as of Lebanon” being the affection of the truth of faith therefrom. “Lebanon” stands for its cedars, which signified spiritual things, or the truths of faith.

In Zechariah, speaking of the lampstand:

Two olive-trees by it, one upon the right side of the bowl, and the other upon the left side thereof; these are the two sons of the pure oil that stand by the Lord of the whole earth (Zechariah 4:3, 11, 14).

Here the “two olive-trees” denote the celestial and the spiritual, thus love, which is of the celestial church, and charity, which is of the spiritual church. These are on the “right hand” and on the “left hand” of the Lord. The “lampstand” here signifies, as in the Jewish Church it represented, the Lord; its “lamps” signify celestial things from which are spiritual, as from a flame proceed rays of light, or light.

In David:

Thy wife shall be as a fruitful vine in the sides of thy house; thy sons like olive plants (Psalms 128:3); where “wife as a vine” denotes the spiritual church; “sons” the truths of faith, which are called “olive plants” because from the goods of charity.

In Isaiah:

Yet there shall be left therein gleanings, as the shaking of an olive-tree, two or three berries in the top of the branch (Isaiah 17:6); where the subject treated of is the remains in man; “of an olive-tree” denoting celestial remains.

In Micah:

Thou shalt tread the olive, but shalt not anoint thee with oil; and the vintage, but shalt not drink the wine (Micah 6:15).

And in Moses:

Thou shalt plant vineyards and dress them, but thou shalt not drink of the wine; thou shalt have olive-trees throughout all thy border, but thou shalt not anoint thyself with the oil (Deuteronomy 28:39-40),

where the subject is the abundance of doctrinal teachings about the goods and truths of faith, which by reason of their character, those people rejected. From these passages it is evident that a “leaf” signifies the truth of faith, and an “olive” the good of charity; and that like things are signified by the “olive-leaf” which the dove brought in her mouth; that is, that there now appeared in the man of the Ancient Church some little of the truth of faith from the good of charity.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.