Bible

 

Esodo 24

Studie

   

1 POI disse a Mosè: Sali al Signore, tu, ed Aaronne, e Nadab, e Abihu, e settanta degli Anziani d’Israele, e adorate da lungi.

2 Poi accostisi Mosè solo al Signore, e quegli altri non vi si accostino; e non salga il popolo con lui.

3 E Mosè venne, e raccontò al popolo tutte le parole del Signore, e tutte quelle leggi. E tutto il popolo rispose ad una voce, e disse: Noi faremo tutte le cose che il Signore ha dette.

4 Poi Mosè scrisse tutte le parole del Signore; e, levatosi la mattina, edificò sotto a quel monte un altare, e rizzò dodici pilieri, per le dodici tribù d’Israele.

5 E mandò i ministri de’ figliuoli d’Israele a offerire olocausti, e sacrificare al Signore giovenchi, per sacrificii da render grazie.

6 E Mosè prese la metà del sangue, e lo mise in bacini; e ne sparse l’altra metà sopra l’altare.

7 Poi prese il Libro del Patto, e lo lesse in presenza del popolo. E esso disse: Noi faremo tutto quello che il Signore ha detto, e ubbidiremo.

8 Allora Mosè prese quel sangue, e lo sparse sopra il popolo, e disse: Ecco il sangue del patto che il Signore ha fatto con voi, sopra tutte quelle parole.

9 Poi Mosè, ed Aaronne, e Nadab, e Abihu, e settanta degli Anziani d’Israele, salirono.

10 E videro l’Iddio d’Israele; e sotto i piedi di esso vi era come un lavorio di lastre di zaffiro, risomigliante il cielo stesso in chiarezza.

11 Ed egli non avventò la sua mano sopra gli Eletti d’infra i figliuoli d’Israele; anzi videro Iddio, e mangiarono e bevvero.

12 E il Signore disse a Mosè: Sali a me in sul monte, e fermati quivi; ed io ti darò delle tavole di pietra, cioè: la Legge, e i comandamenti che io ho scritti, per insegnarli a’ figliuoli d’Israele.

13 Mosè adunque, con Giosuè, suo ministro, si levò; e Mosè salì al monte di Dio.

14 E disse agli Anziani d’Israele: Rimanete qui, aspettandoci, finchè noi ritorniamo a voi; ecco, Aaronne ed Hur sono con voi; chiunque avrà qualche affare, vada a loro.

15 Mosè adunque salì al monte, e la nuvola coperse il monte.

16 E la gloria del Signore si posò in sul monte di Sinai, e la nuvola lo coperse per lo spazio di sei giorni; e al settimo giorno il Signore chiamò Mosè del mezzo della nuvola.

17 E l’aspetto della gloria del Signore era simile a un fuoco consumante, in su la sommità del monte, alla vista de’ figliuoli d’Israele.

18 E Mosè entrò nel mezzo della nuvola, e salì al monte, e dimorò in sul monte quaranta giorni e quaranta notti.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9380

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9380. 'And the people shall not come up with him' means no joining whatever to the outward without the inward. This is clear from the meaning of 'coming up' as being joined to, as above in 9373, at this point no joining since it says 'shall not come up'. The reason why no joining to the outward sense of the Word without the inward is meant is that the children of Jacob, to whom 'the people' refers here, were restricted to external things devoid of anything internal, see 3479, 4281, 4293, 4307, 4429, 4433, 4680, 4844, 4847, 4865, 4868, 4874, 4899, 4903, 4911, 4913, 6304, 8588, 8788, 8806, 8871. Their devotion to external things devoid of anything internal is plainly evident from their worship of the golden calf forty days on from that time. They would have behaved differently if they had been conscious at the same time of internal things, that is, of the good of love to and faith in Jehovah, that good being what is inward. Those who have been joined to Him by this good cannot depart into the worship of an idol, because their heart is far away from this. But since that people were not joined to the Lord except through outward forms, by which inward realities were represented, it says that 'the people shall not come up', meaning that there shall be no joining whatever to the outward without the inward. Representations without any knowledge of, belief in, or affection for the inner realities that are represented cause the thing to be joined but not the person.

[2] The situation is similar with those who keep solely to the literal sense of the Word and acquire no teaching at all from the Word, because they are separated from the internal sense, the internal sense being such teaching itself. The Lord joins Himself to outward images of the Word through its inner contents. Therefore if the inner contents have been separated no joining of the Lord to the outward images can exist other than one resembling a bodily gesture that is not in accord with the heart. The situation is similar also with those who have a perfect, detailed knowledge of the teachings of their Church, yet do not apply them to life. They too are restricted to external things devoid of anything inward, for the truths contained in such teachings occupy an external position with those people if they have not been inscribed on their life. There is no joining of the Lord to these people's truths, because the Lord enters a person's truths of faith by way of his life, thus by way of the soul within the truths.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.