Bible

 

Esodo 20

Studie

   

1 ALLORA Iddio pronunziò tutte queste parole, dicendo:

2 Io sono il Signore Iddio tuo, che ti ho tratto fuor del paese di Egitto, della casa di servitù.

3 Non avere altri dii nel mio cospetto.

4 Non farti scultura alcuna, nè immagine alcuna di cosa che sia in cielo di sopra, nè di cosa che sia in terra di sotto, nè di cosa che sia nell’acque di sotto alla terra.

5 Non adorar quelle cose, e non servir loro; perciocchè io, il Signore Iddio tuo, son Dio geloso, che visito l’iniquità de’ padri sopra i figliuoli fino alla terza e alla quarta generazione di coloro che m’odiano.

6 Ed uso benignità in mille generazioni verso coloro che mi amano, e osservano i miei comandamenti.

7 Non usare il Nome del Signore Iddio tuo in vano; perciocchè il Signore non terrà innocente chi avrà usato il suo Nome in vano.

8 Ricordati del giorno del riposo, per santificarlo.

9 Lavora sei giorni, e fa’ in essi ogni opera tua.

10 Ma il settimo giorno è il riposo al Signore Iddio tuo; non fare in esso lavoro alcuno, nè tu, nè il tuo figliuolo, nè la tua figliuola, nè il tuo servo, nè la tua serva, nè il tuo bestiame, nè il tuo forestiere ch’è dentro alle tue porte.

11 Perciocchè in sei giorni il Signore fece il cielo e la terra, e il mare, e tutto ciò ch’è in essi, e si riposò al settimo giorno; perciò, il Signore ha benedetto il giorno del riposo e l’ha santificato.

12 Onora tuo padre e tua madre; acciocchè i tuoi giorni sieno prolungati sopra la terra, la quale il Signore Iddio tuo ti .

13 Non uccidere.

14 Non commettere adulterio.

15 Non furare.

16 Non dir falsa testimonianza contro al tuo prossimo.

17 Non concupire la casa del tuo prossimo; non concupir la moglie del tuo prossimo; nè il suo servo, nè la sua serva, nè il suo bue, nè il suo asino, nè cosa alcuna che sia del tuo prossimo.

18 Or tutto il popolo vedeva i tuoni, e i lampi, e il suon della tromba, e il monte fumante; e veggendo queste cose, tremava, e se ne stava lungi;

19 e disse a Mosè: Parla tu con noi, e noi ascolteremo; e non parli Iddio con noi, chè talora noi non muoiamo.

20 E Mosè disse al popolo: Non temiate; perciocchè Iddio è venuto per provarvi, e affinchè il suo timore sia davanti agli occhi vostri, acciocchè non pecchiate.

21 Il popolo adunque si fermò da lungi; e Mosè si accostò alla caligine; nella quale Iddio era.

22 E il Signore disse a Mosè: Di’ così a’ figliuoli d’Israele: Voi avete veduto che io ho parlato a voi dal cielo.

23 Non fate alcun dio meco; non vi fate dii di argento, nè dii d’oro.

24 Fammi un altar di terra, e sacrifica sopra esso i tuoi olocausti, e i tuoi sacrificii da render grazie, le tue pecore, e i tuoi buoi; in qualunque luogo io farò ricordare il mio Nome, io verrò a te, e ti benedirò.

25 E se pur tu mi fai un altar di pietre, non fabbricarlo di pietre conce a scarpello; quando tu vi avrai fatto passar lo scarpello sopra, tu l’avrai contaminate.

26 E non salir per gradi al mio altare; acciocchè non si scuopra la tua nudità sopra esso.

   


To many Protestant and Evangelical Italians, the Bibles translated by Giovanni Diodati are an important part of their history. Diodati’s first Italian Bible edition was printed in 1607, and his second in 1641. He died in 1649. Throughout the 1800s two editions of Diodati’s text were printed by the British Foreign Bible Society. This is the more recent 1894 edition, translated by Claudiana.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8944

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8944. In the world it is thought that the human being can recognize from the light of natural evidence alone, that is, without revelation, most of what religion involves, such as the beliefs that there is a God, that He is to be worshipped, and also that He is to be loved, and in addition that a person will be alive after death. and many other beliefs dependent on these. However, those beliefs are the products of self-intelligence. Much experience has taught me that of himself a person knows nothing whatever about Divine realities, or about things belonging to celestial and spiritual life; without revelation he knows nothing about them. For a person is born into the evils of self-love and love of the world, and the nature of these is such that they seal off influx from the heavens and let through influx from the hells. This being so, they blind a person and place him in a negative frame of mind about the reality of the Divine, of heaven and hell, and of life after death. This is plainly evident from the learned people of the world, who through study of different branches of knowledge have developed the inferior light of this natural evidence of theirs to a higher degree than others. As is well known, these more than others deny the Divine, acknowledging natural forces instead. Also, when they speak from what is in their heart and not just from doctrine they deny life after death, also heaven and hell, consequently all things that are matters of faith, which they call bonds for the common people. This makes plain what light received from natural evidence without revelation is like. I have also been shown that in the next life many of those who have written books about natural theology, and from the inferior light of their natural evidence have skillfully substantiated the teachings of their Church, deny those same things at heart more than any others, and also deny the Word itself, which they try to destroy completely. For in the next life people's hearts speak. I have also been shown that those same people are unable to receive anything of the influx from heaven, only that from the hells. All this makes plain what light received from natural evidence, without revelation, is like, and therefore what anything that is a product of self-intelligence is like.

[2] But there are two phenomena that might have placed the mind in doubt so far as this matter is concerned. The first is that people in ancient times who were gentiles nevertheless knew that there is a God, that He is to be worshipped, and that a person as to his soul is immortal. The second is that those things are also known by a large number of nations at the present day among whom no revelation exists. But in the case of the ancients, they did not know those things from the inferior light they received from natural evidence but from revelation that spread from the Church even to them. For the Lord's Church had existed since most ancient times in the land of Canaan, 3686, 4447, 4454, 4516, 4517, 5136, 6516. From there such things as belonged to the worship of God spread to the nations round about and also to the neighbouring Greeks, and from the Greeks to the Italians or Romans. From the Church all these nations received the things they knew about a supreme deity, and about the immortality of the soul, which their learned men wrote about.

[3] As regards the nations at the present day who also know of God's existence and of life after death, they have not come to possess that knowledge from the inferior light they receive from natural evidence. They possess it from their religion which has come down to them from ancient times and which was founded on such things as had spread in various ways from the Church, where revelation existed. This happened in the Lord's Divine Providence. Furthermore those among them who from their religion acknowledge God above all things, and from their religion do what charity requires them to do for their neighbour, on receiving instruction in the next life accept the truths of faith and are saved, 258-2604.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2507

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2507. 'Of Sarah his wife' means spiritual truth joined to the celestial. This is clear from the meaning of 'Sarah his wife' as intellectual truth joined to Divine Good, or what amounts to the same, spiritual truth joined to the celestial, dealt with in 1468, 1901, 2063, 2065, 2172, 2173, 2198. What the spiritual is, and what the celestial, has been stated quite often already, see 1155, 1577, 1824, 2048, 2088. That is called the celestial which consists in good, that is, which consists in love to the Lord and in charity towards the neighbour; and that is called the spiritual which consists in truth, that is, which consists in faith deriving from love and charity.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.