Bible

 

1 Mózes 26

Studie

   

1 Lõn pedig éhség az országban, amaz elsõ éhség után, mely Ábrahám idejében vala. Elméne azért Izsák Abimélekhez a Filiszteusok királyához Gérárba.

2 Mert megjelent vala néki az Úr és ezt mondotta vala: Ne menj alá Égyiptomba! lakjál azon a földön, melyet mondándok tenéked.

3 Tartózkodjál ezen a földön, és én veled leszek és megáldalak téged; mert tenéked és a te magodnak adom mind ezeket a földeket, hogy megerõsítsem az esküvést, melylyel megesküdtem Ábrahámnak a te atyádnak.

4 És megsokasítom a te magodat mint az ég csillagait, és a te magodnak adom mind ezeket a földeket: és megáldatnak a te magodban a földnek minden nemzetségei;

5 Mivelhogy hallgata Ábrahám az én szavamra: és megtartotta a megtartandókat, parancsolataimat, rendeléseimet és törvényeimet.

6 Lakozék azért Izsák Gérárban.

7 És mikor annak a helynek lakosai az õ felesége felõl kérdezõsködének, azt mondja vala: én húgom õ. Mert fél vala azt mondani: én feleségem; [gondolván:] nehogy megöljenek engem e helynek lakosai Rebekáért, mivelhogy szép ábrázatú õ.

8 És lõn idõ multával, hogy Abimélek a Filiszteusok királya kitekintvén az ablakon, látá Izsákot enyelegni Rebekával az õ feleségével.

9 Kiálta azért Abimélek Izsáknak, és monda: Ímé bizony feleséged õ; hogyan mondhattad [tehát:] húgom õ!? És monda neki Izsák: Mert azt gondolám, netalán még meg kell halnom miatta.

10 És monda Abimélek: Miért mívelted ezt mi velünk? Kevésbe múlt, hogy feleségeddel nem hált valaki a nép közûl, és bûnt hoztál volna mi reánk.

11 Parancsola azért Abimélek mind az egész népnek, ezt mondván: A ki ezt az embert vagy ennek feleségét illeténdi, bizonynyal meg kell halnia.

12 És vete Izsák azon a földön, és lett néki abban az esztendõben száz annyia, mert megáldá õt az Úr.

13 És gyarapodék az a férfiú, és elébb-elébb megy vala a gyarapodásban, mígnem igen nagygyá lõn.

14 És vala néki apró és öreg barma és sok cselédje, s irigykedének ezért reá a Filiszteusok.

15 És mindazokat a kútakat, melyeket az õ atyjának szolgái Ábrahámnak az õ atyjának idejében ástak vala, behányák a Filiszteusok, és betölték azokat földdel.

16 És monda Abimélek Izsáknak: Menj el közûlünk, mert sokkal hatalmasabbá lettél nálunknál.

17 Elméne azért onnan Izsák, és Gérár völgyében voná fel sátrait, és ott lakék.

18 És ismét megásá Izsák a kútakat, a melyeket ástak vala az õ atyjának Ábrahámnak idejében, de a melyeket Ábrahám holta után behánytak vala a Filiszteusok, és azokkal a nevekkel nevezé azokat, a mely neveket adott vala azoknak az õ atyja.

19 Izsák szolgái pedig ásnak vala a völgyben, és élõ víznek forrására akadának ott.

20 Gérár pásztorai pedig versengének Izsák pásztoraival, mondván: Miénk a víz. Ezért nevezé a kútnak nevét Észeknek, mivelhogy czivakodtak vala õ vele.

21 Más kútat is ásának s azon is versengének, azért annak nevét Szitnának nevezé.

22 És tovább vonula onnan és ása más kútat, a mely miatt nem versengének; azért nevezé nevét Rehobóthnak, és monda: Immár tágas helyet szerzett az Úr minékünk, és szaporodhatunk a földön.

23 Felméne pedig onnan Beérsebába.

24 És megjelenék néki az Úr azon éjszaka, és monda: Én vagyok Ábrahámnak a te atyádnak Istene: Ne félj, mert te veled vagyok, és megáldalak téged, és megsokasítom a te magodat Ábrahámért, az én szolgámért.

25 Oltárt építe azért ott, és segítségûl hívá az Úrnak nevét, s felvoná ott az õ sátorát; Izsák szolgái pedig kútat ásának ottan.

26 Abimélek pedig elméne õ hozzá Gérárból és Akhuzzáth az õ barátja, meg Pikhól az õ hadvezére.

27 És monda nékik Izsák: Miért jöttetek én hozzám, holott gyûlöltök engem s elûztetek magatok közûl?

28 Õk pedig mondák: Látván láttuk, hogy az Úr van te veled, és mondánk: legyen esküvés mi közöttünk, köztünk és te közötted; és kössünk frigyet teveled,

29 Hogy minket gonoszszal nem illetsz, valamint mi sem bántottunk téged, és a mint csak jót cselekedtünk veled, és békességgel bocsátottunk el magunktól. Te már az Úr áldott embere vagy.

30 Akkor vendégséget szerze nékik és evének és ivának.

31 Reggel pedig felkelvén, egymásnak megesküvének, és elbocsátá õket Izsák, és elmenének õ tõle békességgel.

32 Ugyanaz nap eljövének az Izsák szolgái, és hírt hozának néki a kút felõl, melyet ástak vala; és mondának néki: Találtunk vizet.

33 S elnevezé azt Sibáhnak: Azokáért annak a városnak neve Beérseba mind e mai napig.

34 És mikor Ézsaú negyven esztendõs vala, feleségûl vevé Jehudithot, a Khitteus Beéri leányát, és Boszmátot a Khitteus Elon leányát.

35 És õk valának Izsáknak és Rebekának lelke keserûsége.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3394

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3394. 'But behold, she is your wife! So how did you come to say, She is my sister?' means, if it was Divine Truth, then it was not also rational truth. This is clear from the meaning of 'Rebekah', to whom 'wife' refers here, as the Divine Truth of the Lord's Divine Rational, dealt with in 3012, 3013, 3077, and from the meaning of 'a sister' as rational truth, dealt with in 3386, so that 'behold, she is your wife! So how did you come to say, She is my sister?' means that being Divine Truth, it cannot be rational truth.

[2] The arcanum lying behind this matter is this: Spiritual people do not have perception as celestial people do, and therefore they do not know that Divine Truth becomes rational truth with a person once he has been regenerated. They do indeed assert that all good and all truth come from the Lord; but when these come to be present in their rational they still suppose that good and truth are their own and so originate so to speak in themselves. For they are unable to be separated from the proprium which desires this. With celestial people however the situation is that they do perceive Divine Good and Truth within the rational, that is, within rational concepts which, when enlightened from the Lord's Divine, are appearances of truth, 3368, and also within the natural, that is, within facts and sensory impressions. And this being the state in which celestial people live they are able to recognize that all good and truth flow in from the Lord, and that it is an ability to perceive what is good and true, which is communicated to them from the Lord as their own and is the cause of their delight, blessedness, and happiness. It was for this reason that the most ancient people who were celestial perceived within the particular objects which they saw with the eyes nothing else than spiritual and celestial things, 1409.

[3] Because this arcanum has to do with the regenerated spiritual person who through his regeneration by the Lord has received Divine Good within a new will and Divine Truth within a new understanding, and because that person perceives nothing other than this - that if the truth were rational it could not be Divine, as stated above, and so if it were Divine it would have nothing in common with rational - it is therefore stated here that if it was Divine Truth, then it was not also rational truth. This also is the reason why such people desire matters of faith to be believed in simplicity without any scrutiny by the rational. They are unaware of the fact that no matter of faith, not even the deepest arcanum of faith, can be grasped by anyone without the aid of some rational idea, or even a natural one, though he has no knowledge of the nature of those ideas, 3310 (end). In this way they are able to protect themselves against those who from a negative attitude argue about the truth of every single thing, 2568, 2588. But to those who have an affirmative attitude of belief in the Word the former is a harmful attitude to adopt, for it is one in which a person's freedom to think may be taken away and his conscience bound even to something extremely heretical, with the result that control is established over the person internally and externally. These are the considerations meant by Abimelech's saying to Isaac, 'Behold, she is your wife! So how did you come to say, She is my sister?'

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.