Bible

 

2 Mózes 21

Studie

   

1 Ezek pedig azok a rendeletek, a melyeket eleikbe kell terjesztened:

2 Ha héber szolgát vásárolsz, hat esztendeig szolgáljon, a hetedikben pedig szabaduljon fel ingyen.

3 Ha egyedûl jött, egyedûl menjen el; ha feleséges ember, menjen el vele a felesége is.

4 Ha az õ ura adott néki feleséget, és [ez] fiakat vagy leányokat szûlt néki: az asszony, gyermekeivel együtt legyen az õ uráé; õ pedig egyedûl menjen el.

5 De ha a szolga azt mondaná: Szeretem az én uramat, az én feleségemet és fiaimat, nem akarok felszabadulni:

6 Akkor vigye õt az õ ura a bírák elé, és állítsa az ajtóhoz vagy az ajtófélhez, és az õ ura fúrja által az õ fülét árral; és szolgálja õt mindörökké.

7 És ha valaki az õ leányát szolgálóul adja el, ne úgy menjen el, mint a szolgák mennek.

8 Ha nem tetszik az õ urának, hogy eljegyezze õt magának, akkor váltassa ki; arra, hogy idegen népnek eladja, nincs hatalma, mivel hûtelen volt hozzá.

9 Ha pedig a fiának jegyzi el õt: a leányok törvénye szerint cselekedjék vele.

10 Ha mást vesz magának: [ennek] ételét, ruházatát és házasságbeli igazát alább ne szállítsa.

11 Ha ezt a hármat nem cselekszi vele: akkor menjen az el ingyen, fizetés nélkûl.

12 A ki úgy megver valakit, hogy meghal, halállal lakoljon.

13 De ha nem leselkedett, hanem Isten ejtette kezébe: úgy helyet rendelek néked, a hova meneküljön.

14 Ha pedig valaki szándékosan tör felebarátja ellen, hogy azt orvúl megölje, oltáromtól is elvidd azt a halálra.

15 A ki megveri az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon.

16 A ki embert lop, és eladja azt, vagy kezében kapják, halállal lakoljon.

17 A ki szidalmazza az õ atyját vagy anyját, halállal lakoljon.

18 És ha férfiak összevesznek, és megüti valaki az õ felebarátját kõvel vagy öklével, és nem hal meg, hanem ágyba esik:

19 Ha felkél, és mankóján kinn jár: ne legyen büntetve az, a ki megütötte; csupán fekvéséért fizessen és gyógyíttassa meg.

20 Ha pedig valaki úgy üti meg szolgáját vagy szolgálóját bottal, hogy az meghal keze alatt, büntettessék meg.

21 De ha egy vagy két nap életben marad, ne büntettessék meg, mert pénze [ára] az.

22 Ha férfiak veszekednek és meglöknek valamely terhes asszonyt, úgy hogy idõ elõtt szûl, de [egyéb] veszedelem nem történik: bírságot fizessen a szerint, a mint az asszony férje azt reá kiveti, de bírák elõtt fizessen.

23 De ha veszedelem történik: akkor életért életet adj.

24 Szemet szemért, fogat fogért, kezet kézért, lábat lábért;

25 Égetést égetésért, sebet sebért, kéket kékért.

26 Ha valaki az õ szolgájának szemét, vagy szolgálójának szemét úgy üti meg, hogy elpusztul, bocsássa azt szabadon az õ szeméért.

27 Ha pedig szolgájának fogát, vagy szolgálójának fogát üti ki, bocsássa azt szabadon az õ fogáért.

28 Ha férfit vagy asszonyt öklel meg egy ökör, úgy hogy meghal: kõvel köveztessék meg az ökör, és húsát meg ne egyék; de az ökörnek ura ártatlan.

29 De ha az ökör azelõtt is öklelõs volt, és annak urát megintették, és még sem õrizte azt, és férfit vagy asszonyt ölt meg: az ökör köveztessék meg, és az ura is halállal lakoljon.

30 Ha pénzváltságot vetnek reá, fizessen lelke váltságáért annyit, a mennyit reá kivetnek.

31 Akár fiút ökleljen meg, akár leányt ökleljen meg: e szerint a rendelet szerint kell cselekedni.

32 Ha szolgát öklel meg az ökör vagy szolgálót: adassék azok urának harmincz ezüst siklus, az ökör pedig köveztessék meg.

33 Ha pedig valaki vermet nyit meg, vagy ha valaki vermet ás, és nem fedi azt be, és ökör vagy szamár esik bele:

34 A verem ura fizessen; pénzül térítse meg azok urának, a hulla pedig legyen az övé.

35 És ha valakinek ökre megdöfi az õ felebarátja ökrét, úgy hogy az elpusztul: adják el az eleven ökröt, és az árát osszák meg, és a hullát is osszák el.

36 Vagy ha tudták, hogy az ökör már azelõtt öklelõs volt, és nem õrizte azt annak ura: fizessen ökröt az ökörért, a hulla pedig az övé legyen.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9096

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9096. 'And its owner does not keep it in' means, and if it is not held in bonds. This is clear from the meaning of 'keeping in' as holding in bonds, that is to say, the affection for evil in the natural, which would otherwise injure the truth of faith The reason why 'keeping in' means holding in bonds is that 'becoming known' means passing into the understanding, 9095, and the understanding is what sees evil. What is seen can be restrained and held in bonds, not by the understanding but by the Lord through the understanding; for the Lord flows into things residing with a person that are known to him, not into those unknown to him. Holding in bonds is used to mean halting and restraining, 'bonds' in the spiritual sense meaning nothing other than affections belonging to love, since they are what lead a person and what restrain him. If affections for evil lead him, there must be affections for truth springing from good that will restrain him. Internal bonds with a person are affections for truth and good; these are also called the bonds of conscience. But external bonds are affections belonging to self-love and love of the world; for these lead a person in external matters. If these affections come down from internal bonds, which are affections for truth and good, they are good, for then the person loves self and the world not for their own sake but for the sake of good services performed by self and the world, 7819, 7820, 8995. But if those affections do not come down from such bonds they are bad and are called evil desires, for then the person loves self and the world for their own sake.

[2] From all this one may now know what the terms 'internal bonds' and 'external bonds', which have been mentioned frequently, are used to mean. But bonds so called are not bonds except in relation to opposites. For when an affection belonging to the love of good moves a person to do something he acts in freedom; but when an affection belonging to the love of evil moves a person he seems to himself to act in freedom, yet does not act in freedom because he is moved by evil desires coming from hell. He alone is free who has an affection for good, because he is led by the Lord. This also the Lord teaches in John,

If you remain in My word, truly you are My disciples; and you will know the truth, and the truth will make you free. Everyone committing sin is a slave of sin. If the Son makes you free, you will be truly free. John 8:31-32, 34, 36.

'Freedom' consists in being led by the Lord, and 'servitude' in being led by evil desires coming from hell, see 892, 905, 2870-2893, 6205, 6477, 8209; for the Lord imparts to a person affections for good and a loathing of evil, so that for that person, doing good is freedom and doing evil is complete servitude. Anyone who believes that Christian freedom extends beyond these boundaries is very much in error.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.