Bible

 

Dániel 11

Studie

   

1 Én is a méd Dárius elsõ esztendejében mellette állék, hogy õt támogassam és segítségére legyek.

2 És most igazságot jelentek néked: Ímé, még három király támad Persiában, és a negyedik meggazdagul nagy gazdagsággal mindenki felett, és mikor hatalomhoz jut az õ gazdagsága által, mindent megmozdít Görögország ellen.

3 És támad egy erõs király és uralkodik nagy hatalommal és tetszése szerint cselekszik.

4 De alighogy támadt, megrontatik az õ országa és elosztatik az égnek négy tája szerint, de nem [száll] az õ maradékira, és nem az õ hatalma szerint, a melylyel õ uralkodott, mert szétszaggattatik az õ birodalma, és másoknak [adatik] ezeken kivül.

5 És elhatalmasodik a déli király, de az õ vezérei közül is [egyik, ]és [ez] hatalmat vesz rajta és uralkodik, nagy uralkodás lesz az õ uralkodása.

6 És esztendõk mulva szövetkeznek, és a déli király leánya az északi királyhoz megy, hogy békéltessen, de a kar erejét meg nem tarthatja, és õ sem áll meg, sem az õ karja, hanem kiszolgáltatják õt és az õ kisérõit és az õ nemzõjét és azt, a ki õt egy ideig gyámolította.

7 De támad helyébe az õ gyökerének csemetéje közül, a ki a had ellen jön majd, és tör az északi király erõsségeire, és azokat megszállja és beveszi.

8 És azoknak isteneit is bálványaikkal és drága arany- és ezüstedényeikkel együtt fogságba viszi Égyiptomba, és néhány esztendeig erõsebb lesz, mint az északi király.

9 Ez ugyan bemegy a déli király országába, de visszatér az õ földére.

10 De az õ fiai fegyverkeznek és sok nagy sereget gyûjtenek, és hirtelen jön és beözönlik, és átmegy és visszatér, és hadakoznak mind az õ erõsségéig.

11 És felháborodik a déli király, és kimegy és megütközik vele, az északi királylyal, és az nagy sokaságot állít fel, de ez a sokaság annak a kezébe adatik.

12 És a mint a sokaság elfogatott: felfuvalkodik annak szíve, és sok ezeret letipor; még sem lesz hatalmas.

13 Mert az északi király visszatér, és az elõbbinél nagyobb sokaságot állít; néhány esztendõ mulva nagy sereggel és nagy készlettel jõ bizony.

14 És azokban az idõkben sokan támadnak a déli király ellen, a te néped erõszakos fiai is felkelnek, hogy beteljesítsék a látomást, de elhullanak.

15 Mert eljõ észak királya, és töltést emel és beveszi az erõsített várost; és délnek seregei meg nem állnak, sem az õ válogatott népe, és semmi erõ nem bír ellene állni.

16 És az, a ki reátört, a maga tetszése szerint cselekszik, és senki sem lesz, a ki ellene álljon, és megállapodik a dicsõ földön, és megsemmisül az az õ kezétõl.

17 Azután maga elé tûzi, hogy bemegy az õ egész országának erejével, és békés szándékot mutat, és leányasszonyt ad néki [feleségül,] hogy megrontsa, de az nem áll meg és nem tart vele.

18 És fordítja orczáját a szigetekre, és sokat elfoglal; de az õ gyalázatosságának véget vet egy vezér, a mellett, hogy megfizet néki az õ gyalázatosságáért.

19 És fordítja orczáját a maga országának erõsségeire, és meghanyatlik, elesik és nem találtatik meg.

20 Ennek helyébe jön az, a ki adószedõt jártat végig az ország dicsõ [földén,] de rövid idõn megrontatik, noha nem haraggal, sem viadalban.

21 És ennek helyébe egy útálatos áll, a kire nem teszik az ország ékességét; hanem alattomban jõ, és hízelkedéssel jut az országhoz.

22 És a beözönlõ seregek elárasztatnak az õ orczája elõtt és megtöretnek; még egy szövetséges fejedelem is.

23 Mert a vele való megbarátkozás óta csalárdul cselekszik [ellene,] és reátör és gyõzedelmet vesz rajta kevés néppel.

24 Alattomban még az ország gazdag részeibe is behatol, és azt cselekszi, a mit nem cselekedtek sem az õ atyái, sem az õ atyáinak atyái: zsákmányt, prédát és gazdagságot tékozol elõlõk, és az erõsségek ellen is cselt kohol, de csak egy ideig.

25 És felindítja az õ erejét és szívét a déli király ellen nagy sereggel, és a déli király is hadra készül nagy sereggel és igen erõssel, de meg nem állhat, mert cselt koholtak ellene.

26 És a kik az õ ételét eszik, megrontják õt, és az õ serege elszéled, és sokan elhullanak seb miatt.

27 De ennek a két királynak szíve is gonoszt forral, és egy asztalnál hazugságot szólnak [egymásnak;] de siker nélkül, mert a vég még bizonyos idõre [elmarad.]

28 Azért visszatér az õ földére nagy gazdagsággal; de az õ szíve a szent szövetség ellen van, és [ellene] tesz, és újra visszatér az õ földére.

29 Bizonyos idõben megjõ, és délre megy: de nem lesz utolszor úgy, mint elõször volt.

30 Mert kitteus hajók jõnek ellene és megijed, és visszatér és dühöng a szent szövetség ellen és cselekszik [ellene;] visszatér és ügyel azokra, a kik elhagyják a szent szövetséget.

31 És seregek állanak fel az õ részérõl, és megfertéztetik a szenthelyet, az erõsséget, és megszüntetik a mindennapi áldozatot, és felteszik a pusztító útálatosságot.

32 És a kik gonoszul cselekesznek a szövetség ellen, azokat hitszegésre csábítja hizelkedésekkel; ellenben az Istenét ismerõ nép felbátorodik és cselekeszik.

33 És a nép értelmesei sokakat oktatnak, de hullanak fegyver és tûz miatt, fogság és rablás miatt napokig.

34 És miközben elhullanak, megsegíttetnek kicsiny segítséggel, és sokan csatlakoznak hozzájok képmutató beszédekkel.

35 És elhullanak az értelmesek közül is, hogy megpróbáltassanak, megtisztíttassanak és megfehéríttessenek a vég idejéig; mert a rendelt idõ még [hátra] van.

36 És a király a maga tetszése szerint cselekszik és felfuvalkodik és felmagasztalja magát minden isten felett, és az istenek Istene ellen is vakmerõn szól, és szerencsés lesz, mígnem betelik a harag; mert a mi elhatároztatott, az végre [is] hajtatik.

37 Nem gondol atyáinak isteneivel, nem gondol az asszonyok kedvenczével, és egy istennel sem; hanem mindennek fölibe magasztalja magát.

38 De a helyett tiszteli az erõdök istenét annak helyén; és azt az istent, a kit nem ismertek az õ atyái, tiszteli aranynyal, ezüsttel, drágakövekkel és becses [ajándékok]kal.

39 És az erõdített városokban így teszen az idegen istenek nevében: a ki hódol, annak dicsõségét megsokasítja és sokak felett ad nékik hatalmat; a földet elosztja jutalom gyanánt.

40 De a vég idején összetûz vele a déli király, és mint a forgószél, úgy megy reá az északi király szekerekkel, lovasokkal és sok hajóval, és betör az országokba, elözönli és végigjárja [azokat].

41 És bemegy a dicsõ földre, és sokan elesnek; de ezek megszabadulnak az õ kezébõl: Edom, Moáb és az Ammon fiainak színe-java.

42 És kezeit az országokra veti, és Égyiptom földe meg nem menekedhetik.

43 És ura lesz Égyiptom arany- és ezüst-kincseinek és minden drágalátos javainak; libiabeliek és szerecsenek is lesznek az õ kíséretében.

44 De megriasztják õt napkeletrõl és északról való hírek, és kivonul nagy haraggal, hogy elveszessen és megöljön sokakat.

45 És felvonja az õ sátor-palotáját a tengerek és a dicsõ szent hegy között; és végére jut, és senki sem segít rajta.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6385

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6385. 'And he will be at the haven of ships' means in which teachings drawn from the Word are present. This is clear from the meaning of 'the haven' as the resting-place, as immediately above in 6384, thus the place where those teachings are present; and from the meaning of 'ships' as teachings drawn from the Word. The reason why they are meant by 'ships' is that ships sail across seas and along rivers, carrying commodities used to support life. For 'seas' and 'rivers' mean different kinds of knowledge; the commodities used to support life which the ships carry are teachings as well as actual truths drawn from the Word. The fact that such teachings and truths are meant by 'ships' is evident from the following places: In Isaiah,

The islands will put their trust in Me, and the ships of Tarshish at their head, to bring your sons from afar, their silver and their gold with them. Isaiah 60:9.

'The ships of Tarshish' stands for teachings and truths drawn from the Word. This is why it says that they would bring their sons, their silver and gold; for 'sons' means those in possession of truths, 'silver' truth itself, and 'gold' good. Anyone can see that the ships of Tarshish are not really meant here, and that sons, silver, and gold are not really meant either.

[2] In Ezekiel,

In the heart of the sea are your borders, your architects have perfected your beauty. Of fir trees from Senir they built for you all the boards; they took a cedar from Lebanon to make a mast for you. Of oaks from Bashan they made oars; your plank they made of ivory, a daughter of steps 1 from the isles of Kittim. Fine linen with embroidered work from Egypt was your sail, that it might be to you an ensign; violet and purple from the islands of Elishah was your covering. The inhabitants of Sidon and Arvad were your rowers; your wise men, O Tyre, who were in you were your pilots. Elders of Gebal and its wisemen were in you, remedying your cracks. All the ships of the sea and their sailors were in you, to conduct your trade. Ezekiel 17:4-9.

This refers to Tyre, which means cognitions of good and truth, 1201. Those cognitions are described by means of the aspects of a ship - its boards, mast, oars, plank, sail, covering, rowers, pilots, and sailors. Who can fail to see that one must not take all these things literally? But when the cognitions of truth and good, which are 'Tyre', together with teachings drawn from the Word, are understood by 'ships', all things go beautifully together.

[3] In David,

How many are your works, O Jehovah! In wisdom You have made them all. This sea, great and wide on both hands 2 - there the ships sail, the sea monster whom you have formed to play in it. Psalms 104:24-26.

In the same author,

Let them sacrifice the sacrifices of confession, and declare Jehovah's works in a triumphant shout. Those who go down to the sea with ships, doing work in many waters - these saw the works of Jehovah, and His marvels in the deep. Psalms 107:21-24.

Here also 'ships' stands for cognitions and religious teachings, 'the sea monster' for the general sources of known facts, 42. And since 'ships' are cognitions and those teachings, the words 'those who go down to the sea with ships - these saw the works of Jehovah, and His marvels in the deep' are used; for those who know those cognitions and teachings drawn from the Word see those works and marvels.

[4] In John,

The second angel sounded, and so to speak a great mountain burning with fire was thrown into the sea. And a third part of the sea became blood, with the result that a third part of creatures died who had their being 3 in the sea. And a third part of the ships was destroyed. Revelation 8:8-9.

'A great mountain burning with fire' stands for self-love, 1691; 'the sea stands for the natural where factual knowledge resides, 28; 'blood' stands for violence done to charity, 374, 1005; 'the creatures who had their being in the sea' stands for truths contained in factual knowledge, together with forms of good; 'a third part' stands for something not yet complete, 2788 (end). They 'died' stands for the fact that they had no spiritual life, 6119, and therefore 'a third part of the ships was destroyed' stands for the fact that the truths and forms of good presented in teachings drawn from the Word were falsified. From all this one may see what is meant by this prophetic description.

[5] But in the contrary sense 'ships' means cognitions and teachings that present falsity and evil, as in Daniel,

At the time of the end the king of the south will clash with him; therefore the king of the north will rush upon him like a whirlwind, with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he will enter into countries, and will overflow and penetrate. Daniel 11:40.

'The king of the south' stands for truths that spring from good, 'the king of the north' for falsities that spring from evil, 'chariots with horsemen and with ships' for teachings that present falsity. 'Countries' stands for Churches, which - it is foretold - falsities springing from evils will overflow and penetrate 'at the time of the end'.

[6] In John,

Every shipmaster, and everyone on board ships, and sailors, and all who trade on the sea, stood at a distance and were crying out as they saw the smoke of Babylon's burning, saying, What [city] is like the great city? Woe, woe, the great city, in which all who have ships on the sea have been made rich by her wealth. 4 Revelation 18:17-19.

Here it may be seen that 'ships' are cognitions and teachings that present falsity and evil because 'Babylon' describes worship which to outward appearance is holy but inwardly is profane. Once again no one can fail to see that 'ships' means something other than ships.

The same is so in Isaiah,

Thus says Jehovah, your Redeemer, the Holy One of Israel, For your sake I have sent to Babel, so that I may break down all the bars, and the Chaldeans in whose ships there is shouting. Isaiah 43:14.

In addition to these places falsities springing from evil are also meant by 'ships' in Isaiah 2:16; 23:1, 14; Psalms 48:7.

Poznámky pod čarou:

1. a daughter of steps describes part of a ship, though exactly which part is not clear to the translator.

2. literally, wide with spaces

3. literally, their souls

4. literally, preciousness

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.