Bible

 

VaYikra 7

Studie

   

1 וזאת תורת האשם קדש קדשים הוא׃

2 במקום אשר ישחטו את העלה ישחטו את האשם ואת דמו יזרק על המזבח סביב׃

3 ואת כל חלבו יקריב ממנו את האליה ואת החלב המכסה את הקרב׃

4 ואת שתי הכלית ואת החלב אשר עליהן אשר על הכסלים ואת היתרת על הכבד על הכלית יסירנה׃

5 והקטיר אתם הכהן המזבחה אשה ליהוה אשם הוא׃

6 כל זכר בכהנים יאכלנו במקום קדוש יאכל קדש קדשים הוא׃

7 כחטאת כאשם תורה אחת להם הכהן אשר יכפר בו לו יהיה׃

8 והכהן המקריב את עלת איש עור העלה אשר הקריב לכהן לו יהיה׃

9 וכל מנחה אשר תאפה בתנור וכל נעשה במרחשת ועל מחבת לכהן המקריב אתה לו תהיה׃

10 וכל מנחה בלולה בשמן וחרבה לכל בני אהרן תהיה איש כאחיו׃

11 וזאת תורת זבח השלמים אשר יקריב ליהוה׃

12 אם על תודה יקריבנו והקריב על זבח התודה חלות מצות בלולת בשמן ורקיקי מצות משחים בשמן וסלת מרבכת חלת בלולת בשמן׃

13 על חלת לחם חמץ יקריב קרבנו על זבח תודת שלמיו׃

14 והקריב ממנו אחד מכל קרבן תרומה ליהוה לכהן הזרק את דם השלמים לו יהיה׃

15 ובשר זבח תודת שלמיו ביום קרבנו יאכל לא יניח ממנו עד בקר׃

16 ואם נדר או נדבה זבח קרבנו ביום הקריבו את זבחו יאכל וממחרת והנותר ממנו יאכל׃

17 והנותר מבשר הזבח ביום השלישי באש ישרף׃

18 ואם האכל יאכל מבשר זבח שלמיו ביום השלישי לא ירצה המקריב אתו לא יחשב לו פגול יהיה והנפש האכלת ממנו עונה תשא׃

19 והבשר אשר יגע בכל טמא לא יאכל באש ישרף והבשר כל טהור יאכל בשר׃

20 והנפש אשר תאכל בשר מזבח השלמים אשר ליהוה וטמאתו עליו ונכרתה הנפש ההוא מעמיה׃

21 ונפש כי תגע בכל טמא בטמאת אדם או בבהמה טמאה או בכל שקץ טמא ואכל מבשר זבח השלמים אשר ליהוה ונכרתה הנפש ההוא מעמיה׃

22 וידבר יהוה אל משה לאמר׃

23 דבר אל בני ישראל לאמר כל חלב שור וכשב ועז לא תאכלו׃

24 וחלב נבלה וחלב טרפה יעשה לכל מלאכה ואכל לא תאכלהו׃

25 כי כל אכל חלב מן הבהמה אשר יקריב ממנה אשה ליהוה ונכרתה הנפש האכלת מעמיה׃

26 וכל דם לא תאכלו בכל מושבתיכם לעוף ולבהמה׃

27 כל נפש אשר תאכל כל דם ונכרתה הנפש ההוא מעמיה׃

28 וידבר יהוה אל משה לאמר׃

29 דבר אל בני ישראל לאמר המקריב את זבח שלמיו ליהוה יביא את קרבנו ליהוה מזבח שלמיו׃

30 ידיו תביאינה את אשי יהוה את החלב על החזה יביאנו את החזה להניף אתו תנופה לפני יהוה׃

31 והקטיר הכהן את החלב המזבחה והיה החזה לאהרן ולבניו׃

32 ואת שוק הימין תתנו תרומה לכהן מזבחי שלמיכם׃

33 המקריב את דם השלמים ואת החלב מבני אהרן לו תהיה שוק הימין למנה׃

34 כי את חזה התנופה ואת שוק התרומה לקחתי מאת בני ישראל מזבחי שלמיהם ואתן אתם לאהרן הכהן ולבניו לחק עולם מאת בני ישראל׃

35 זאת משחת אהרן ומשחת בניו מאשי יהוה ביום הקריב אתם לכהן ליהוה׃

36 אשר צוה יהוה לתת להם ביום משחו אתם מאת בני ישראל חקת עולם לדרתם׃

37 זאת התורה לעלה למנחה ולחטאת ולאשם ולמלואים ולזבח השלמים׃

38 אשר צוה יהוה את משה בהר סיני ביום צותו את בני ישראל להקריב את קרבניהם ליהוה במדבר סיני׃

   

Komentář

 

Explanation of Leviticus 7

Napsal(a) Henry MacLagan

The general summary of this interesting chapter, expressed also in its closing verses, is as follows:—Verses 1-7. Laws of Divine Order concerning the worship of the Lord from the truth of faith

Verses 8-10. The general law that man can only appropriate good as if it were his own

Verses 11-36. Laws concerning the worship of the Lord from freedom

Verses 22-27. The general law that man cannot appropriate good and truth as his own absolutely

Verses 28-36. The appropriation of spiritual and celestial good, when vivified by the Lord and acknowledged to be from Him, by man's exercise of his own powers from the Lord

Verses 37-38. A general summary of the laws of Divine Order concerning worship.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 33

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

33. To Him be the glory and the might unto the ages of the ages, signifies that these things, namely, Divine good and Divine truth, are from the Lord alone to eternity. This is evident from the signification of "glory," as meaning Divine truth in heaven (See Arcana Coelestia 4809, 5922, 8267, 8427, 9429); and from the signification of "might," as meaning Divine good through Divine truth, since Divine good has all might and all power through Divine truth (See n. 3091, 3563, 6344, 6423, 8304, 9643, 10019, 10182; and in the work on Heaven and Hell, where the power of the angels of heaven from the Lord is treated of, n 228-233). That "unto the ages of the ages" means to eternity is clear without explanation. "Glory" is Divine truth in heaven because Divine truth is the light there; and the things that have existence from the light of heaven are called "glory," because they have existence from the Lord and represent the Divine truth that is from Him, and declare His glory; especially the things that are within the angel, which are of intelligence and wisdom. (That the light of heaven is Divine truth, and that all things that are in heaven, whether without or within the angel, have existence from the light there, see in the work on Heaven and Hell, n (Heaven and Hell 126-140). 126-140, 172, 173, 176.) It is believed in the world that "Glory be to God" means that God for His own sake desires glory from man, and that He is moved by it, and imparts blessings in return for it. But this is a mistake. God desires glory from man for man's sake; for thus man ascribes all things to the Divine and nothing to himself, and when he does this, the Divine can flow in with Divine truth, and give him intelligence and wisdom. Thus and no otherwise is the Lord glorified in man; for the Lord loves everyone, and, from love, desires that His glory, that is, Divine truth, may be in men. This, moreover, the Lord teaches in John:

If ye abide in Me, and My words abide in you, ye shall ask whatever ye will, and it shall be done unto you. Herein is My Father glorified, that ye bear much fruit, and that ye be made My disciples (John 15:7-8).

(That the salvation of the human race is the glory of the Lord, see n. Arcana Coelestia 4347, 4593, 5957, 7550, 8263, 10646)

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.