Bible

 

Eichah 3

Studie

   

1 אני הגבר ראה עני בשבט עברתו׃

2 אותי נהג וילך חשך ולא אור׃

3 אך בי ישב יהפך ידו כל היום׃

4 בלה בשרי ועורי שבר עצמותי׃

5 בנה עלי ויקף ראש ותלאה׃

6 במחשכים הושיבני כמתי עולם׃

7 גדר בעדי ולא אצא הכביד נחשתי׃

8 גם כי אזעק ואשוע שתם תפלתי׃

9 גדר דרכי בגזית נתיבתי עוה׃

10 דב ארב הוא לי אריה במסתרים׃

11 דרכי סורר ויפשחני שמני שמם׃

12 דרך קשתו ויציבני כמטרא לחץ׃

13 הביא בכליותי בני אשפתו׃

14 הייתי שחק לכל עמי נגינתם כל היום׃

15 השביעני במרורים הרוני לענה׃

16 ויגרס בחצץ שני הכפישני באפר׃

17 ותזנח משלום נפשי נשיתי טובה׃

18 ואמר אבד נצחי ותוחלתי מיהוה׃

19 זכר עניי ומרודי לענה וראש׃

20 זכור תזכור ותשיח עלי נפשי׃

21 זאת אשיב אל לבי על כן אוחיל׃

22 חסדי יהוה כי לא תמנו כי לא כלו רחמיו׃

23 חדשים לבקרים רבה אמונתך׃

24 חלקי יהוה אמרה נפשי על כן אוחיל לו׃

25 טוב יהוה לקוו לנפש תדרשנו׃

26 טוב ויחיל ודומם לתשועת יהוה׃

27 טוב לגבר כי ישא על בנעוריו׃

28 ישב בדד וידם כי נטל עליו׃

29 יתן בעפר פיהו אולי יש תקוה׃

30 יתן למכהו לחי ישבע בחרפה׃

31 כי לא יזנח לעולם אדני׃

32 כי אם הוגה ורחם כרב חסדו׃

33 כי לא ענה מלבו ויגה בני איש׃

34 לדכא תחת רגליו כל אסירי ארץ׃

35 להטות משפט גבר נגד פני עליון׃

36 לעות אדם בריבו אדני לא ראה׃

37 מי זה אמר ותהי אדני לא צוה׃

38 מפי עליון לא תצא הרעות והטוב׃

39 מה יתאונן אדם חי גבר על חטאו׃

40 נחפשה דרכינו ונחקרה ונשובה עד יהוה׃

41 נשא לבבנו אל כפים אל אל בשמים׃

42 נחנו פשענו ומרינו אתה לא סלחת׃

43 סכתה באף ותרדפנו הרגת לא חמלת׃

44 סכותה בענן לך מעבור תפלה׃

45 סחי ומאוס תשימנו בקרב העמים׃

46 פצו עלינו פיהם כל איבינו׃

47 פחד ופחת היה לנו השאת והשבר׃

48 פלגי מים תרד עיני על שבר בת עמי׃

49 עיני נגרה ולא תדמה מאין הפגות׃

50 עד ישקיף וירא יהוה משמים׃

51 עיני עוללה לנפשי מכל בנות עירי׃

52 צוד צדוני כצפור איבי חנם׃

53 צמתו בבור חיי וידו אבן בי׃

54 צפו מים על ראשי אמרתי נגזרתי׃

55 קראתי שמך יהוה מבור תחתיות׃

56 קולי שמעת אל תעלם אזנך לרוחתי לשועתי׃

57 קרבת ביום אקראך אמרת אל תירא׃

58 רבת אדני ריבי נפשי גאלת חיי׃

59 ראיתה יהוה עותתי שפטה משפטי׃

60 ראיתה כל נקמתם כל מחשבתם לי׃

61 שמעת חרפתם יהוה כל מחשבתם עלי׃

62 שפתי קמי והגיונם עלי כל היום׃

63 שבתם וקימתם הביטה אני מנגינתם׃

64 תשיב להם גמול יהוה כמעשה ידיהם׃

65 תתן להם מגנת לב תאלתך להם׃

66 תרדף באף ותשמידם מתחת שמי יהוה׃

   

Komentář

 

Waters

  

'Waters' particularly signify the spiritual parts of a person, or the intellectual aspects of faith, and also their opposites.

'The waters above the firmament,' as in Genesis 1:7, signify the knowledges in the internal self, and 'the waters beneath the firmament' signify the knowledges of the external self.

'Waters,' as in Ezekiel 47:9, refer to the New Jerusalem, and they signify spiritual things from a celestial origin.

'Many waters,' as in Revelation 17:1, signify truths of the Word adulterated. 'Waters' or 'rivers' signify spiritual, rational, or scientific things pertaining to truth.

'Waters … that go softly,' as in Isaiah 8:6-7, signify spiritual things, and 'waters … strong and many,' signify falsities.

'Waters,' as in Psalms 104:3, signify divine truths.

'Waters' signify truths in the natural self, and in the opposite sense, falsities.

'The waters were dried up from off the earth,' as in Genesis 8:7, signifies the apparent dissipation of falsities.

(Odkazy: Apocalypse Explained 17; Apocalypse Revealed 50; Genesis 8)


Bible

 

Isaiah 8

Studie

   

1 Yahweh said to me, "Take a large tablet, and write on it with a man's pen, 'For Maher Shalal Hash Baz;'

2 and I will take for myself faithful witnesses to testify: Uriah the priest, and Zechariah the son of Jeberechiah."

3 I went to the prophetess, and she conceived, and bore a son. Then Yahweh said to me, "Call his name 'Maher Shalal Hash Baz.'

4 For before the child knows how to say, 'My father,' and, 'My mother,' the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away by the king of Assyria."

5 Yahweh spoke to me yet again, saying,

6 "Because this people have refused the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;

7 now therefore, behold, the Lord brings upon them the mighty flood waters of the River: the king of Assyria and all his glory. It will come up over all its channels, and go over all its banks.

8 It will sweep onward into Judah. It will overflow and pass through; it will reach even to the neck; and the stretching out of its wings will fill the breadth of your land, Immanuel.

9 Make an uproar, you peoples, and be broken in pieces! Listen, all you from far countries: dress for battle, and be shattered! Dress for battle, and be shattered!

10 Take counsel together, and it will be brought to nothing; speak the word, and it will not stand: for God is with us."

11 For Yahweh spoke thus to me with a strong hand, and instructed me not to walk in the way of this people, saying,

12 "Don't say, 'A conspiracy!' concerning all about which this people say, 'A conspiracy!' neither fear their threats, nor be terrorized.

13 Yahweh of Armies is who you must respect as holy. He is the one you must fear. He is the one you must dread.

14 He will be a sanctuary, but for both houses of Israel, he will be a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem.

15 Many will stumble over it, fall, be broken, be snared, and be captured."

16 Wrap up the testimony. Seal the law among my disciples.

17 I will wait for Yahweh, who hides his face from the house of Jacob, and I will look for him.

18 Behold, I and the children whom Yahweh has given me are for signs and for wonders in Israel from Yahweh of Armies, who dwells in Mount Zion.

19 When they tell you, "Consult with those who have familiar spirits and with the wizards, who chirp and who mutter:" shouldn't a people consult with their God? Should they consult the dead on behalf of the living?

20 Turn to the law and to the testimony! If they don't speak according to this word, surely there is no morning for them.

21 They will pass through it, very distressed and hungry; and it will happen that when they are hungry, they will worry, and curse by their king and by their God. They will turn their faces upward,

22 and look to the earth, and see distress, darkness, and the gloom of anguish. They will be driven into thick darkness.