Bible

 

Bereshit 3

Studie

   

1 והנחש היה ערום מכל חית השדה אשר עשה יהוה אלהים ויאמר אל האשה אף כי אמר אלהים לא תאכלו מכל עץ הגן׃

2 ותאמר האשה אל הנחש מפרי עץ הגן נאכל׃

3 ומפרי העץ אשר בתוך הגן אמר אלהים לא תאכלו ממנו ולא תגעו בו פן תמתון׃

4 ויאמר הנחש אל האשה לא מות תמתון׃

5 כי ידע אלהים כי ביום אכלכם ממנו ונפקחו עיניכם והייתם כאלהים ידעי טוב ורע׃

6 ותרא האשה כי טוב העץ למאכל וכי תאוה הוא לעינים ונחמד העץ להשכיל ותקח מפריו ותאכל ותתן גם לאישה עמה ויאכל׃

7 ותפקחנה עיני שניהם וידעו כי עירמם הם ויתפרו עלה תאנה ויעשו להם חגרת׃

8 וישמעו את קול יהוה אלהים מתהלך בגן לרוח היום ויתחבא האדם ואשתו מפני יהוה אלהים בתוך עץ הגן׃

9 ויקרא יהוה אלהים אל האדם ויאמר לו איכה׃

10 ויאמר את קלך שמעתי בגן ואירא כי עירם אנכי ואחבא׃

11 ויאמר מי הגיד לך כי עירם אתה המן העץ אשר צויתיך לבלתי אכל ממנו אכלת׃

12 ויאמר האדם האשה אשר נתתה עמדי הוא נתנה לי מן העץ ואכל׃

13 ויאמר יהוה אלהים לאשה מה זאת עשית ותאמר האשה הנחש השיאני ואכל׃

14 ויאמר יהוה אלהים אל הנחש כי עשית זאת ארור אתה מכל הבהמה ומכל חית השדה על גחנך תלך ועפר תאכל כל ימי חייך׃

15 ואיבה אשית בינך ובין האשה ובין זרעך ובין זרעה הוא ישופך ראש ואתה תשופנו עקב׃

16 אל האשה אמר הרבה ארבה עצבונך והרנך בעצב תלדי בנים ואל אישך תשוקתך והוא ימשל בך׃

17 ולאדם אמר כי שמעת לקול אשתך ותאכל מן העץ אשר צויתיך לאמר לא תאכל ממנו ארורה האדמה בעבורך בעצבון תאכלנה כל ימי חייך׃

18 וקוץ ודרדר תצמיח לך ואכלת את עשב השדה׃

19 בזעת אפיך תאכל לחם עד שובך אל האדמה כי ממנה לקחת כי עפר אתה ואל עפר תשוב׃

20 ויקרא האדם שם אשתו חוה כי הוא היתה אם כל חי׃

21 ויעש יהוה אלהים לאדם ולאשתו כתנות עור וילבשם׃

22 ויאמר יהוה אלהים הן האדם היה כאחד ממנו לדעת טוב ורע ועתה פן ישלח ידו ולקח גם מעץ החיים ואכל וחי לעלם׃

23 וישלחהו יהוה אלהים מגן עדן לעבד את האדמה אשר לקח משם׃

24 ויגרש את האדם וישכן מקדם לגן עדן את הכרבים ואת להט החרב המתהפכת לשמר את דרך עץ החיים׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christianity # 470

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

470. We Are Not Life, but We Are Vessels for Receiving Life from God

There is a generally held belief that there is life in us, that it belongs to us, and that therefore we are not only vessels for receiving life but we ourselves are life. This common belief derives from the way things appear to be, because we are alive, that is, we sense, think, speak, and act completely as if we had autonomy. Therefore the statement that we are not life, but are vessels for receiving life, cannot help but seem like something completely unheard of before, or like a paradox that goes against our sense-oriented thinking because it goes against the way things appear to be. I have blamed this misleading belief on the way things appear to be - the belief that we are in fact life, and therefore that life has been created as part of us and grafted onto us from birth. But the real reason for this misleading belief (which is based on the way things appear to be) is that many people today are earthly, and few are spiritual. The earthly self makes judgments based on appearances and resulting false impressions, when in fact these run directly counter to the truth, which is that we are not life but are vessels for receiving life.

[2] The fact that we are not life but are vessels for receiving life from God is demonstrated by the following clear points of evidence: All things that have been created are intrinsically finite. Human beings, because they are finite, could only have been created from finite things. Therefore in the Book of Creation it says that Adam was made from the ground and its dust [Genesis 2:7; 3:19]. In fact, he was named for the ground, since "Adam" means the soil of the earth. And every human being actually consists of nothing other than types of materials that are in the earth or are in the atmosphere from the earth. The elements that are in the atmosphere from the earth we absorb through our lungs and through the pores all over our bodies; we absorb the denser substances through foods made up of earthly elements.

[3] As for the human spirit, however, that too has been created from things that are finite. What is the human spirit but a vessel for the life that the mind possesses? The finite things of which it is made are spiritual substances. These substances exist in the spiritual world, but they have also been incorporated into our earth in a hidden way. If these spiritual substances were not present within material substances, seeds would not be loaded with hidden instructions and would not miraculously develop, without deviation, from the first shoot all the way to the production of fruit and new seeds. Worms would not be generated from emanations from the ground and from the gases exuded by plants with which the atmosphere is saturated.

[4] It is unreasonable to think that the Infinite could create anything other than what is finite; and that human beings, because they are finite, are anything other than forms that the Infinite is able to bring to life from the life he has within himself. Indeed, this is what is meant by the following: "Jehovah God formed the human being, the dust from the earth, and breathed into his nostrils the breath of life" (Genesis 2:7). Because God is infinite, he is life in itself. This life is not something he can create and then transfer into a human being - that would make the human being God. The serpent or Devil, and from him, Eve and Adam, had the insane thought that this had actually happened. This is why the serpent said, "On the day you eat some of the fruit of this tree, your eyes will be opened and you will be like God" (Genesis 3:5).

[5] At the end of the earliest church, when it came to its final close, people latched onto the dreadful conviction that God had transfused and transferred himself into human beings. I know so because I have heard it from their own mouths. On account of their horrendous belief that they are gods, they remain profoundly hidden in an underground chamber. No one can get near it without collapsing as a result of inner dizziness. (The fact that Adam and his wife mean and describe the earliest church was made known under the previous heading [466].)

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.