Bible

 

Shemot 14

Studie

   

1 וידבר יהוה אל משה לאמר׃

2 דבר אל בני ישראל וישבו ויחנו לפני פי החירת בין מגדל ובין הים לפני בעל צפן נכחו תחנו על הים׃

3 ואמר פרעה לבני ישראל נבכים הם בארץ סגר עליהם המדבר׃

4 וחזקתי את לב פרעה ורדף אחריהם ואכבדה בפרעה ובכל חילו וידעו מצרים כי אני יהוה ויעשו כן׃

5 ויגד למלך מצרים כי ברח העם ויהפך לבב פרעה ועבדיו אל העם ויאמרו מה זאת עשינו כי שלחנו את ישראל מעבדנו׃

6 ויאסר את רכבו ואת עמו לקח עמו׃

7 ויקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלשם על כלו׃

8 ויחזק יהוה את לב פרעה מלך מצרים וירדף אחרי בני ישראל ובני ישראל יצאים ביד רמה׃

9 וירדפו מצרים אחריהם וישיגו אותם חנים על הים כל סוס רכב פרעה ופרשיו וחילו על פי החירת לפני בעל צפן׃

10 ופרעה הקריב וישאו בני ישראל את עיניהם והנה מצרים נסע אחריהם וייראו מאד ויצעקו בני ישראל אל יהוה׃

11 ויאמרו אל משה המבלי אין קברים במצרים לקחתנו למות במדבר מה זאת עשית לנו להוציאנו ממצרים׃

12 הלא זה הדבר אשר דברנו אליך במצרים לאמר חדל ממנו ונעבדה את מצרים כי טוב לנו עבד את מצרים ממתנו במדבר׃

13 ויאמר משה אל העם אל תיראו התיצבו וראו את ישועת יהוה אשר יעשה לכם היום כי אשר ראיתם את מצרים היום לא תסיפו לראתם עוד עד עולם׃

14 יהוה ילחם לכם ואתם תחרישון׃

15 ויאמר יהוה אל משה מה תצעק אלי דבר אל בני ישראל ויסעו׃

16 ואתה הרם את מטך ונטה את ידך על הים ובקעהו ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה׃

17 ואני הנני מחזק את לב מצרים ויבאו אחריהם ואכבדה בפרעה ובכל חילו ברכבו ובפרשיו׃

18 וידעו מצרים כי אני יהוה בהכבדי בפרעה ברכבו ובפרשיו׃

19 ויסע מלאך האלהים ההלך לפני מחנה ישראל וילך מאחריהם ויסע עמוד הענן מפניהם ויעמד מאחריהם׃

20 ויבא בין מחנה מצרים ובין מחנה ישראל ויהי הענן והחשך ויאר את הלילה ולא קרב זה אל זה כל הלילה׃

21 ויט משה את ידו על הים ויולך יהוה את הים ברוח קדים עזה כל הלילה וישם את הים לחרבה ויבקעו המים׃

22 ויבאו בני ישראל בתוך הים ביבשה והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃

23 וירדפו מצרים ויבאו אחריהם כל סוס פרעה רכבו ופרשיו אל תוך הים׃

24 ויהי באשמרת הבקר וישקף יהוה אל מחנה מצרים בעמוד אש וענן ויהם את מחנה מצרים׃

25 ויסר את אפן מרכבתיו וינהגהו בכבדת ויאמר מצרים אנוסה מפני ישראל כי יהוה נלחם להם במצרים׃

26 ויאמר יהוה אל משה נטה את ידך על הים וישבו המים על מצרים על רכבו ועל פרשיו׃

27 ויט משה את ידו על הים וישב הים לפנות בקר לאיתנו ומצרים נסים לקראתו וינער יהוה את מצרים בתוך הים׃

28 וישבו המים ויכסו את הרכב ואת הפרשים לכל חיל פרעה הבאים אחריהם בים לא נשאר בהם עד אחד׃

29 ובני ישראל הלכו ביבשה בתוך הים והמים להם חמה מימינם ומשמאלם׃

30 ויושע יהוה ביום ההוא את ישראל מיד מצרים וירא ישראל את מצרים מת על שפת הים׃

31 וירא ישראל את היד הגדלה אשר עשה יהוה במצרים וייראו העם את יהוה ויאמינו ביהוה ובמשה עבדו׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8241

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8241. 'In Jehovah and in Moses His servant' means the Lord in respect of Divine Goodness, and in respect of Divine Truth going forth from Him and ministering. This is clear from the consideration that in the Word 'Jehovah' is used to mean the Lord, see 1343, 1736, 2921, 3023, 3035, 5663, 6281, 6303, 6945, 6956, and in particular the Lord in respect of Divine Goodness, 2586, 2769, 2807, 2822, 4402, 6905; from the representation of 'Moses' as Divine Truth going forth from Him, dealt with in 6752, 7010, 7014, 7089, 7382 (the expression 'the Lord in respect of Divine Goodness and in respect of Divine Truth' is used because Divine Goodness exists within the Lord and Divine Truth goes forth from the Lord, for the situation with Divine Goodness and Divine Truth is like that with the fire of the sun and the light radiating from it; the light is not within the sun but comes forth from the sun); and from the meaning of 'servant' as ministering. The word 'servant' is used to describe one who serves, that is, who ministers, see 7143. This is why the Lord in respect of His Divine Human when He was in the world is called 'a servant' in the Word, 3441; for during that time He ministered, as also He Himself says,

Whoever has the wish to become great among you must be your minister, and whoever has the wish to become first must be your servant, even as the Son of Man came not to be ministered to but to minister.

Matthew 20:26-28; Luke 22:26-27; Mark 10:43-45.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.