Bible

 

Shemot 25

Studie

   

1 וַיְדַבֵּר יְהוָה אֶל־מֹשֶׁה לֵּאמֹר׃

2 דַּבֵּר אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וְיִקְחוּ־לִי תְּרוּמָה מֵאֵת כָּל־אִישׁ אֲשֶׁר יִדְּבֶנּוּ לִבֹּו תִּקְחוּ אֶת־תְּרוּמָתִי׃

3 וְזֹאת הַתְּרוּמָה אֲשֶׁר תִּקְחוּ מֵאִתָּם זָהָב וָכֶסֶף וּנְחֹשֶׁת׃

4 וּתְכֵלֶת וְאַרְגָּמָן וְתֹולַעַת שָׁנִי וְשֵׁשׁ וְעִזִּים׃

5 וְעֹרֹת אֵילִם מְאָדָּמִים וְעֹרֹת תְּחָשִׁים וַעֲצֵי שִׁטִּים׃

6 שֶׁמֶן לַמָּאֹר בְּשָׂמִים לְשֶׁמֶן הַמִּשְׁחָה וְלִקְטֹרֶת הַסַּמִּים׃

7 אַבְנֵי־שֹׁהַם וְאַבְנֵי מִלֻּאִים לָאֵפֹד וְלַחֹשֶׁן׃

8 וְעָשׂוּ לִי מִקְדָּשׁ וְשָׁכַנְתִּי בְּתֹוכָם׃

9 כְּכֹל אֲשֶׁר אֲנִי מַרְאֶה אֹותְךָ אֵת תַּבְנִית הַמִּשְׁכָּן וְאֵת תַּבְנִית כָּל־כֵּלָיו וְכֵן תַּעֲשׂוּ׃ ס

10 וְעָשׂוּ אֲרֹון עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃

11 וְצִפִּיתָ אֹתֹו זָהָב טָהֹור מִבַּיִת וּמִחוּץ תְּצַפֶּנּוּ וְעָשִׂיתָ עָלָיו זֵר זָהָב סָבִיב׃

12 וְיָצַקְתָּ לֹּו אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וְנָתַתָּה עַל אַרְבַּע פַּעֲמֹתָיו וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעֹו הָאֶחָת וּשְׁתֵּי טַבָּעֹת עַל־צַלְעֹו הַשֵּׁנִית׃

13 וְעָשִׂיתָ בַדֵּי עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב׃

14 וְהֵבֵאתָ* אֶת־הַבַּדִּים בַּטַּבָּעֹת עַל צַלְעֹת הָאָרֹן לָשֵׂאת אֶת־הָאָרֹן בָּהֶם׃

15 בְּטַבְּעֹת הָאָרֹן יִהְיוּ הַבַּדִּים לֹא יָסֻרוּ מִמֶּנּוּ׃

16 וְנָתַתָּ אֶל־הָאָרֹן אֵת הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ׃

17 וְעָשִׂיתָ כַפֹּרֶת זָהָב טָהֹור אַמָּתַיִם וָחֵצִי אָרְכָּהּ וְאַמָּה וָחֵצִי רָחְבָּהּ׃

18 וְעָשִׂיתָ שְׁנַיִם כְּרֻבִים זָהָב מִקְשָׁה תַּעֲשֶׂה אֹתָם מִשְּׁנֵי קְצֹות הַכַּפֹּרֶת׃

19 וַעֲשֵׂה כְּרוּב אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה וּכְרוּב־אֶחָד מִקָּצָה מִזֶּה מִן־הַכַּפֹּרֶת תַּעֲשׂוּ אֶת־הַכְּרֻבִים עַל־שְׁנֵי קְצֹותָיו׃

20 וְהָיוּ הַכְּרֻבִים פֹּרְשֵׂי כְנָפַיִם לְמַעְלָה סֹכְכִים בְּכַנְפֵיהֶם עַל־הַכַּפֹּרֶת וּפְנֵיהֶם אִישׁ אֶל־אָחִיו אֶל־הַכַּפֹּרֶת יִהְיוּ פְּנֵי הַכְּרֻבִים׃

21 וְנָתַתָּ אֶת־הַכַּפֹּרֶת עַל־הָאָרֹן מִלְמָעְלָה וְאֶל־הָאָרֹן תִּתֵּן אֶת־הָעֵדֻת אֲשֶׁר אֶתֵּן אֵלֶיךָ׃

22 וְנֹועַדְתִּי לְךָ שָׁם וְדִבַּרְתִּי אִתְּךָ מֵעַל הַכַּפֹּרֶת מִבֵּין שְׁנֵי הַכְּרֻבִים אֲשֶׁר עַל־אֲרֹן הָעֵדֻת אֵת כָּל־אֲשֶׁר אֲצַוֶּה אֹותְךָ אֶל־בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃ ף

23 וְעָשִׂיתָ שֻׁלְחָן עֲצֵי שִׁטִּים אַמָּתַיִם אָרְכֹּו וְאַמָּה רָחְבֹּו וְאַמָּה וָחֵצִי קֹמָתֹו׃

24 וְצִפִּיתָ אֹתֹו זָהָב טָהֹור וְעָשִׂיתָ לֹּו זֵר זָהָב סָבִיב׃

25 וְעָשִׂיתָ לֹּו מִסְגֶּרֶת טֹפַח סָבִיב וְעָשִׂיתָ זֵר־זָהָב לְמִסְגַּרְתֹּו סָבִיב׃

26 וְעָשִׂיתָ לֹּו אַרְבַּע טַבְּעֹת זָהָב וְנָתַתָּ אֶת־הַטַּבָּעֹת עַל אַרְבַּע הַפֵּאֹת אֲשֶׁר לְאַרְבַּע רַגְלָיו׃

27 לְעֻמַּת הַמִּסְגֶּרֶת תִּהְיֶיןָ הַטַּבָּעֹת לְבָתִּים לְבַדִּים לָשֵׂאת אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃

28 וְעָשִׂיתָ אֶת־הַבַּדִּים עֲצֵי שִׁטִּים וְצִפִּיתָ אֹתָם זָהָב וְנִשָּׂא־בָם אֶת־הַשֻּׁלְחָן׃

29 וְעָשִׂיתָ קְּעָרֹתָיו וְכַפֹּתָיו וּקְשֹׂותָיו וּמְנַקִּיֹּתָיו אֲשֶׁר יֻסַּךְ בָּהֵן זָהָב טָהֹור תַּעֲשֶׂה אֹתָם׃

30 וְנָתַתָּ עַל־הַשֻּׁלְחָן לֶחֶם פָּנִים לְפָנַי תָּמִיד׃ ף

31 וְעָשִׂיתָ מְנֹרַת זָהָב טָהֹור מִקְשָׁה תֵּעָשֶׂה הַמְּנֹורָה יְרֵכָהּ וְקָנָהּ גְּבִיעֶיהָ כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ מִמֶּנָּה יִהְיוּ׃

32 וְשִׁשָּׁה קָנִים יֹצְאִים מִצִּדֶּיהָ שְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הָאֶחָד וּשְׁלֹשָׁה קְנֵי מְנֹרָה מִצִּדָּהּ הַשֵּׁנִי׃

33 שְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפֶרַח וּשְׁלֹשָׁה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים בַּקָּנֶה הָאֶחָד כַּפְתֹּר וָפָרַח כֵּן לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן־הַמְּנֹרָה׃

34 וּבַמְּנֹרָה אַרְבָּעָה גְבִעִים מְשֻׁקָּדִים כַּפְתֹּרֶיהָ וּפְרָחֶיהָ׃

35 וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה וְכַפְתֹּר תַּחַת־שְׁנֵי הַקָּנִים מִמֶּנָּה לְשֵׁשֶׁת הַקָּנִים הַיֹּצְאִים מִן־הַמְּנֹרָה׃

36 כַּפְתֹּרֵיהֶם וּקְנֹתָם מִמֶּנָּה יִהְיוּ כֻּלָּהּ מִקְשָׁה אַחַת זָהָב טָהֹור׃

37 וְעָשִׂיתָ אֶת־נֵרֹתֶיהָ שִׁבְעָה וְהֶעֱלָה אֶת־נֵרֹתֶיהָ וְהֵאִיר עַל־עֵבֶר פָּנֶיהָ׃

38 וּמַלְקָחֶיהָ וּמַחְתֹּתֶיהָ זָהָב טָהֹור׃

39 כִּכָּר זָהָב טָהֹור יַעֲשֶׂה אֹתָהּ אֵת כָּל־הַכֵּלִים הָאֵלֶּה׃

40 וּרְאֵה וַעֲשֵׂה בְּתַבְנִיתָם אֲשֶׁר־אַתָּה מָרְאֶה בָּהָר׃ ס

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10276

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10276. And thou shalt sanctify them, and they shall be a holy of holies. That this signifies in this way the influx and presence of the Lord in the worship of the representative church, is evident from the signification of “to be sanctified,” as being to represent the Lord as to the Divine Human, and the reception of Divine good and Divine truth from Him; for the Lord alone is holy, and consequently that only is holy which proceeds from Him; from which it is plain that by “being sanctified” is also signified the influx and presence of the Lord in the worship of the representative church. (That “to be sanctified” denotes to represent the Lord as to the Divine Human, see n. 9956, 9988, 10069; and also the reception of Divine good and Divine truth from Him, n. 8806, 9820, 10128; that the Lord alone is holy, and only that is holy which proceeds from Him, n. 9229, 9479, 9680, 9818; thus that the holy things with the Israelitish and Jewish nation were representatively holy, n. 10149.) And from the signification of “a holy of holies,” as being Divine celestial good (n. 10129).

[2] From this it is evident that all those things which were anointed were called “holy of holies” from the influx and presence of the Divine Human of the Lord; and all influx and presence of the Lord takes place immediately, and in the lower heavens also mediately through celestial good, which is the good of the inmost heaven. Therefore insofar as the goods of the lower heavens contain and store up within them celestial good, which is the good of love to the Lord, so far they are goods. From this it is that those things which were anointed were called “holy of holies.” (Concerning the immediate and mediate influx of the Lord, see the places cited in n. 9682, 9683.)

[3] But in order that it may be known how the case herein is, it is necessary to know what representation is, and what a representative church is. What these are has been abundantly shown in the places cited in n. 9229, 9280, 10030; but as at the present day few know what these are, the subject may be somewhat further illustrated. It is the affections of good and truth from the Lord which make the life and happiness of the angels in the inmost heavens. In the ultimate heaven these affections are presented with infinite variety in countless outward forms. Whatever they see there with their eyes is from this source. These are representatives of interior things, which are the affections of good and truth, and are called celestial and spiritual.

[4] The good spirits who as subjects perceive the holy things of heaven in these representatives, are interiorly affected. For example, they see paradises with trees and fruits of countless species, also beds of roses, lawns, fields with things sown in them, houses and palaces, and very many other things, all of which correspond to the affections of good and of truth that are from the Lord in the higher heavens. In these heavens also there are representatives, but such as immeasurably surpass in perfection, delight, and happiness those which are in the ultimate heaven. It is these representatives of which it is said that “no eye hath ever seen” such things; and if anything were told of them it would exceed human belief.

[5] From this it can be seen what representatives are. All the representatives instituted with the Israelitish nation were like those in the ultimate heaven; but were less perfect, because they were in the nature of this world. Such were the Tent with the ark, the table upon which were the breads of faces, the lampstand and its lamps, the altar of incense, the garments of Aaron and his sons, and afterward the temple with the adytum there containing the ark upon which were the propitiatory and the cherubs, also the brazen sea, the lavers, and other similar things. Yet countless more things appear in the ultimate heaven, and in greater excellence and perfection. It was from this heaven that the things to be instituted with the Israelitish nation were shown by the Lord to Moses on Mount Sinai. (See Exodus 25:40; 26:30; 27:8.) But these things were not seen by Moses with the eyes of his body, but with the eyes of his spirit.

[6] The nature of representatives can be seen further from the things seen by the prophets; as by Daniel, by John in Revelation, and by the rest; all of which store up within them Divine spiritual and celestial things that anyone can see are not intelligible without interpretation from the internal sense.

[7] From all this it is now further evident what a representative church is. This church was established in the land of Canaan chiefly for the sake of the Word, in order that this might be written by means of representatives and significatives, thus by means of such things as existed with that nation, in their church, and in their land. For from the most ancient times all the places in the land of Canaan, and all the mountains and rivers there, represented such things as are in the heavens (see n. 3686, 4240, 4447, 4454, 5136, 6516); as did afterward the inheritances, the tribes, and all other things there. Of such things was the literal sense of the Word of the Old Testament, in order that there might be some ultimate in which the interior things might close, and upon which they might stand, like a building on its foundation (see n. 9360, 9824, 10044).

[8] From all this an intelligent person is able to know that the Word is most holy, and that its literal sense is holy from its internal sense, but that apart from this it is not holy. For apart from the internal sense the literal sense is like the external of man separated from his internal, which is a mock appearance devoid of life, and is like the peel of a tree, flower, fruit, or seed, without anything inside; and is also like a foundation without a house. Therefore they who lay stress on the sense of the letter of the Word alone, and neither have, nor procure for themselves from the Word, doctrine that is in agreement with its internal sense, can be drawn into any heresies whatever. It is from this that the Word is called by such the Book of Heresies. The very doctrine from the Word must by all means give light and guidance. This very doctrine is taught by the internal sense, and he who knows this doctrine, has the internal sense of the Word.

[9] As the Jewish nation did not acknowledge anything holy in the Word except in the mere sense of its letter, which they completely separated from the internal sense, they fell into such darkness that they did not recognize the Lord when He came into the world. At the present day that nation is of the same character, and therefore although they live among Christians they nevertheless still do not acknowledge the Lord from the Word. (That from the earliest time that nation was in external things without internal, see what has been shown in the places cited in n. 9320, 9380.) Therefore unless the Lord had come into the world and opened the interior things of the Word, the communication with the heavens by means of the Word would have been broken; and then the human race on this earth would have perished, for man can think no truth and do no good except from heaven, that is, through heaven from the Lord; and the Word is that which opens heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8615

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8615. Until the setting of the sun. That this signifies when this state ceased, namely, the state of combat with falsity from interior evil, is evident from the fact that the times of the day, from the rising of the sun to its setting, and again to its rising, signify the changes of state which those undergo who are in the other life. The end of this state is signified by the time of the sun’s setting, and hence by “until the setting of the sun,” is signified when this state ceased. (That the times of the day from the rising of the sun to its setting signify states and their changes, see n. 5672, 5962, 6110, 8426)

[2] Every person who reflects can see that the things which are related in these verses contain arcana which do not appear in the letter-as that Moses stood on a hill, and had a rod in his hand; that Joshua conquered when Moses lifted up his hands, and Amalek conquered when Moses let down his hands; that they put a stone under him upon which he sat; and that Aaron and Hur held up his hands, and this until the setting of the sun. Unless all and every one of these things had corresponded to things that are in heaven, they could not have contributed anything to the battle with Amalek.

[3] Correspondences have all power, insomuch that what is done on earth according to correspondences avails in heaven, because correspondences are from the Divine. They who are in the good of love and of faith are in correspondence, and the Divine does all things that appertain to them, for from the Divine come the good of love and the good of faith. All the miracles recorded in the Word were done by means of correspondences. The Word has been so written that every particular therein, even to the most minute, corresponds to things that are in heaven. Consequently the Word has Divine power; and it conjoins heaven with earth, for when the Word is read on earth, the angels in heaven are moved unto the holiness that is in the internal sense. This is effected by means of the correspondences of all the several expressions in the Word.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.