Bible

 

BaMidbar 29

Studie

   

1 ובחדש השביעי באחד לחדש מקרא־קדש יהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו יום תרועה יהיה לכם׃

2 ועשיתם עלה לריח ניחח ליהוה פר בן־בקר אחד איל אחד כבשים בני־שנה שבעה תמיםם׃

3 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר שני עשרנים לאיל׃

4 ועשרון אחד לכבש האחד לשבעת הכבשים׃

5 ושעיר־עזים אחד חטאת לכפר עליכם׃

6 מלבד עלת החדש ומנחתה ועלת התמיד ומנחתה ונסכיהם כמשפטם לריח ניחח אשה ליהוה׃ ס

7 ובעשור לחדש השביעי הזה מקרא־קדש יהיה לכם ועניתם את־נפשתיכם כל־מלאכה לא תעשו׃

8 והקרבתם עלה ליהוה ריח ניחח פר בן־בקר אחד איל אחד כבשים בני־שנה שבעה תמיםם יהיו לכם׃

9 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר שני עשרנים לאיל האחד׃

10 עשרון עשרון לכבש האחד לשבעת הכבשים׃

11 שעיר־עזים אחד חטאת מלבד חטאת הכפרים ועלת התמיד ומנחתה ונסכיהם׃ ף

12 ובחמשה עשר יום לחדש השביעי מקרא־קדש יהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו וחגתם חג ליהוה שבעת ימים׃

13 והקרבתם עלה אשה ריח ניחח ליהוה פרים בני־בקר שלשה עשר אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמיםם יהיו׃

14 ומנחתם סלת בלולה בשמן שלשה עשרנים לפר האחד לשלשה עשר פרים שני עשרנים לאיל האחד לשני האילם׃

15 ועשרון עשרון לכבש האחד לארבעה עשר כבשים׃

16 ושעיר־עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה׃ ס

17 וביום השני פרים בני־בקר שנים עשר אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמיםם׃

18 ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃

19 ושעיר־עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכיהם׃ ס

20 וביום השלישי פרים עשתי־עשר אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמיםם׃

21 ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃

22 ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה׃ ס

23 וביום הרביעי פרים עשרה אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמיםם׃

24 מנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃

25 ושעיר־עזים אחד חטאת מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה׃ ס

26 וביום החמישי פרים תשעה אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמיםם׃

27 ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃

28 ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה׃ ס

29 וביום הששי פרים שמנה אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמיםם׃

30 ומנחתם ונסכיהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפט׃

31 ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכיה׃ ף

32 וביום השביעי פרים שבעה אילם שנים כבשים בני־שנה ארבעה עשר תמיםם׃

33 ומנחתם ונסכהם לפרים לאילם ולכבשים במספרם כמשפטם׃

34 ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד מנחתה ונסכה׃ ף

35 ביום השמיני עצרת תהיה לכם כל־מלאכת עבדה לא תעשו׃

36 והקרבתם עלה אשה ריח ניחח ליהוה פר אחד איל אחד כבשים בני־שנה שבעה תמיםם׃

37 מנחתם ונסכיהם לפר לאיל ולכבשים במספרם כמשפט׃

38 ושעיר חטאת אחד מלבד עלת התמיד ומנחתה ונסכה׃

39 אלה תעשו ליהוה במועדיכם לבד מנדריכם ונדבתיכם לעלתיכם ולמנחתיכם ולנסכיכם ולשלמיכם׃

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 278

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

278. Which are the prayers of the saints. This symbolizes thoughts that are matters of faith springing from affections that are matters of charity in people who worship the Lord in accord with spiritual goods and truths.

Prayers mean matters having to do with faith in people who pour forth prayers, and at the same time matters having do to with charity, since without these, prayers are not prayers but empty sounds.

That saints symbolize people who are impelled by spiritual goods and truths may be seen in no. 173 above.

Burnings of incense are called the prayers of the saints because fragrant aromas correspond to affections for goodness and truth. That is why reference is made so often in the Word to a pleasing aroma or a restful aroma to Jehovah, as in Exodus 29:18, 25, 41, Leviticus 1:9, 13, 17; 2:2, 9, 12; 3:5; 4:31; 6:15, 21; 8:28; 23:13, 18; 26:31, Numbers 28:6, 8, 13; 15:3; 29:2, 6, 8, 13, 36, Ezekiel 20:41, Hosea 14:7.

Prayers called incense have the same symbolic meaning in the following verses in the book of Revelation:

(An angel, standing at the altar,) having a golden censer..., was given much incense, that he should offer it with the prayers of all the saints upon the golden altar... And the smoke of the incense, with the prayers of the saints, ascended before God from the angel's hand. (Revelation 8:3-4)

And in the book of Psalms:

Give ear to my voice... My prayers are accepted as incense before You... (Psalms 141:1-2)

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.