Bible

 

VaYikra 22

Studie

   

1 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

2 דבר אל־אהרן ואל־בניו וינזרו מקדשי בני־ישראל ולא יחללו את־שם קדשי אשר הם מקדשים לי אני יהוה׃

3 אמר אלהם לדרתיכם כל־איש אשר־יקרב מכל־זרעכם אל־הקדשים אשר יקדישו בני־ישראל ליהוה וטמאתו עליו ונכרתה הנפש ההוא מלפני אני יהוה׃

4 איש איש מזרע אהרן והוא צרוע או זב בקדשים לא יאכל עד אשר יטהר והנגע בכל־טמא־נפש או איש אשר־תצא ממנו שכבת־זרע׃

5 או־איש אשר יגע בכל־שרץ אשר יטמא־לו או באדם אשר יטמא־לו לכל טמאתו׃

6 נפש אשר תגע־בו וטמאה עד־הערב ולא יאכל מן־הקדשים כי אם־רחץ בשרו במים׃

7 ובא השמש וטהר ואחר יאכל מן־הקדשים כי לחמו הוא׃

8 נבלה וטרפה לא יאכל לטמאה־בה אני יהוה׃

9 ושמרו את־משמרתי ולא־ישאו עליו חטא ומתו בו כי יחללהו אני יהוה מקדשם׃

10 וכל־זר לא־יאכל קדש תושב כהן ושכיר לא־יאכל קדש׃

11 וכהן כי־יקנה נפש קנין כספו הוא יאכל בו ויליד ביתו הם יאכלו בלחמו׃

12 ובת־כהן כי תהיה לאיש זר הוא בתרומת הקדשים לא תאכל׃

13 ובת־כהן כי תהיה אלמנה וגרושה וזרע אין לה ושבה אל־בית אביה כנעוריה מלחם אביה תאכל וכל־זר לא־יאכל בו׃ ס

14 ואיש כי־יאכל קדש בשגגה ויסף חמשיתו עליו ונתן לכהן את־הקדש׃

15 ולא יחללו את־קדשי בני ישראל את אשר־ירימו ליהוה׃

16 והשיאו אותם עון אשמה באכלם את־קדשיהם כי אני יהוה מקדשם׃ ף

17 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

18 דבר אל־אהרן ואל־בניו ואל כל־בני ישראל ואמרת אלהם איש איש מבית ישראל ומן־הגר בישראל אשר יקריב קרבנו לכל־נדריהם ולכל־נדבותם אשר־יקריבו ליהוה לעלה׃

19 לרצנכם תמים זכר בבקר בכשבים ובעזים׃

20 כל אשר־בו מום לא תקריבו כי־לא לרצון יהיה לכם׃

21 ואיש כי־יקריב זבח־שלמים ליהוה לפלא־נדר או לנדבה בבקר או בצאן תמים יהיה לרצון כל־מום לא יהיה־בו׃

22 עורת או שבור או־חרוץ או־יבלת או גרב או ילפת לא־תקריבו אלה ליהוה ואשה לא־תתנו מהם על־המזבח ליהוה׃

23 ושור ושה שרוע וקלוט נדבה תעשה אתו ולנדר לא ירצה׃

24 ומעוך וכתות ונתוק וכרות לא תקריבו ליהוה ובארצכם לא תעשו׃

25 ומיד בן־נכר לא תקריבו את־לחם אלהיכם מכל־אלה כי משחתם בהם מום בם לא ירצו לכם׃ ף

26 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

27 שור או־כשב או־עז כי יולד והיה שבעת ימים תחת אמו ומיום השמיני והלאה ירצה לקרבן אשה ליהוה׃

28 ושור או־שה אתו ואת־בנו לא תשחטו ביום אחד׃

29 וכי־תזבחו זבח־תודה ליהוה לרצנכם תזבחו׃

30 ביום ההוא יאכל לא־תותירו ממנו עד־בקר אני יהוה׃

31 ושמרתם מצותי ועשיתם אתם אני יהוה׃

32 ולא תחללו את־שם קדשי ונקדשתי בתוך בני ישראל אני יהוה מקדשכם׃

33 המוציא אתכם מארץ מצרים להיות לכם לאלהים אני יהוה׃ ף

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5828

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5828. 'And I said, He has surely been torn to pieces' means a perception that it was destroyed by evils and falsities. This is clear from the meaning of 'saying' as perception, dealt with often; and from the meaning of 'being torn to pieces as being destroyed by evils and internal good represented by 'Joseph' was destroyed, 5805. 'Being torn to pieces' has this meaning because no other kind of tearing to pieces takes place in the spiritual world than that of good by evils and falsities. It is the same with death and anything having to do with death, by which is meant in the spiritual sense not natural death but spiritual death, which is damnation. No other kind of death occurs in the spiritual world. So too with 'a tearing to pieces'. This does not mean in the spiritual sense the kind of tearing to pieces that wild animals engage in, but the tearing to pieces of good by evils and falsities. Also, in the spiritual sense, 'wild animals that tear to pieces' means evil desires and derivative false ideas; and such ideas are also represented in the next life by wild animals.

[2] The good which constantly comes from the Lord to a person is destroyed by nothing other than evils and derivative falsities, and by falsities and consequent evils. For as soon as that constantly inflowing good, coming by way of the internal man, reaches the external or natural man it encounters evil and falsity, which - acting like wild animals - employ various methods to tear apart and annihilate that good. For that reason the inflow of good by way of the internal man is blocked and halted, and the interior mind through which the inflow comes is consequently closed. Only as much of what is spiritual is allowed through as will enable the natural man to reason and speak, though he does so in terms that are solely earthly, bodily, and worldly, either in opposition to what is good and true, or else in keeping with such but in a false or deceitful way.

[3] It is a universal law that an inflow adjusts itself to the outflow, and if the outflow is blocked, so is the inflow. Through the internal man there is an inflow of good and truth from the Lord, and through the external there should be an outflow, an outflow into life, that is, in the exercise of charity. As long as that outflow is taking place the inflow from heaven, that is, from the Lord by way of heaven, is continuous. If however no outflow takes place but something stands in the way in the external or natural man, namely evil and falsity which tear the inflowing good to pieces and annihilate it, it follows from the universal law mentioned above that the inflow adjusts itself to the outflow. All this being so, the inflow of good holds itself back and accordingly closes the internal through which the inflow comes; and that closing of it leads to stupidity in spiritual matters, which is so great that the person who is like this neither knows nor wishes to know anything at all about eternal life. At length he becomes so senseless that he raises falsity as an obstacle to truth, calling falsities truths and truths falsities, and raises evil as an obstacle to good, regarding evils as forms of good and forms of good as evils. In this way he tears good completely to pieces.

[4] The word 'torn' occurs in various places in the Word, the proper meaning of which is falsities that arise from evils, while that which is destroyed by evils is called 'a carcass'. When however the expression 'torn' is used by itself, both ideas are meant since the one includes the meaning carried by the other. It is different when the one is referred to together with the other, because in that case a distinction is being made. Since what had been torn meant in the spiritual sense what had been destroyed by falsities arising from evils, people were forbidden in the representative Church to eat anything torn. They would never have been forbidden to eat it if that spiritual evil had not been meant in heaven. Apart from this, what evil could have lain in eating flesh torn by a wild animal?

[5] Regarding their not eating anything torn the following is stated in Moses,

The fat of a carcass and the fat of that which has been torn may be put to any use, provided that you do not eat it at all. Leviticus 7:24.

In the same author,

He shall not eat a carcass or that which has been torn, to be defiled by it. I am Jehovah. Leviticus 12:8.

In the same author,

You shall be men who are sanctified to Me; therefore you shall not eat flesh torn in the field, you shall throw it to the dogs. Exodus 21:31.

In Ezekiel,

Ah Lord Jehovih! The prophet says, Behold, my soul has not been polluted, and from my youth even till now I have not eaten any carcass or that which has been torn, so that abominable flesh has not come into my mouth. Ezekiel 4:14.

From these quotations it is evident that it was an abomination to eat what had been torn, not because it had been torn but because a tearing to pieces of good by falsities arising from evils was meant, 'a carcass' on the other hand being the death of good caused by evils.

[6] A tearing to pieces of good by falsities and evils is also meant in the internal sense of the following places in David,

The wicked is like a lion, he desires to tear, and like a young lion who sits in hiding-places. Psalms 17:12.

Elsewhere,

They opened their mouth against me - a lion tearing and roaring. Psalms 22:13.

And in yet another place,

Lest like a lion they seize my soul, tearing it to pieces and there is none to deliver. Psalms 7:1.

'A lion' stands for those who lay waste the Church. Above, where Joseph was the subject - at the point where he was sold by his brothers, and his tunic, which had been dipped in blood, was sent to his father - his father too said at that time,

My son's tunic! An evil wild animal has devoured him; Joseph has been torn to pieces. Genesis 37:33.

'His having been torn to pieces' means being scattered by falsities arising from evils, see 4777.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.