Bible

 

VaYikra 18

Studie

   

1 וידבר יהוה אל־משה לאמר׃

2 דבר אל־בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃

3 כמעשה ארץ־מצרים אשר ישבתם־בה לא תעשו וכמעשה ארץ־כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו׃

4 את־משפטי תעשו ואת־חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃

5 ושמרתם את־חקתי ואת־משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃ ס

6 איש איש אל־כל־שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃ ס

7 ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃ ס

8 ערות אשת־אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃ ס

9 ערות אחותך בת־אביך או בת־אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃ ס

10 ערות בת־בנך או בת־בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃ ס

11 ערות בת־אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃ ס

12 ערות אחות־אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃ ס

13 ערות אחות־אמך לא תגלה כי־שאר אמך הוא׃ ס

14 ערות אחי־אביך לא תגלה אל־אשתו לא תקרב דדתך הוא׃ ס

15 ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה׃ ס

16 ערות אשת־אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃ ס

17 ערות אשה ובתה לא תגלה את־בת־בנה ואת־בת־בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃

18 ואשה אל־אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃

19 ואל־אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃

20 ואל־אשת עמיתך לא־תתן שכבתך לזרע לטמאה־בה׃

21 ומזרעך לא־תתן להעביר למלך ולא תחלל את־שם אלהיך אני יהוה׃

22 ואת־זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃

23 ובכל־בהמה לא־תתן שכבתך לטמאה־בה ואשה לא־תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃

24 אל־תטמאו בכל־אלה כי בכל־אלה נטמאו הגוים אשר־אני משלח מפניכם׃

25 ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את־ישביה׃

26 ושמרתם אתם את־חקתי ואת־משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃

27 כי את־כל־התועבת האל עשו אנשי־הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃

28 ולא־תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את־הגוי אשר לפניכם׃

29 כי כל־אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עםם׃

30 ושמרתם את־משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃ ף

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Revealed # 458

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 962  
  

458. So as not to worship demons. This symbolically means that thus they were caught up in the evils of their lusts, and acted in concert with their like in hell.

Demons symbolize lusts for evil arising from a love of the world. That is because people in hell who are caught up in those lusts are called demons, and people on earth who are caught up in them too, become demons after death. They also have an affiliation with those in hell. For everyone is affiliated with spirits in respect to his affections, so closely that the two are inseparable. It is apparent from this that to worship demons is to yield to those lusts from a love of them.

Someone, then, who invokes faith alone as the chief tenet of his religion or as his idol - he, because he does not search out any evil in himself that he calls a sin, and therefore does not determine to remove it by repentance, remains caught up in it. And because every evil is composed of lusts, and is nothing but a bundle of lusts, it follows that a person who does not search out any evil in himself and refrain from it as a sin against God, which is possible solely through repentance, after death becomes a demon.

[2] Demons symbolize just such lusts in the following passages:

They sacrifice to demons, not to God. (Deuteronomy 32:17)

(The children of Israel) no longer offered their sacrifices to demons, after whom they had played the harlot. (Leviticus 17:7, cf. Psalms 106:37)

Ziyyim will meet with 'iyyim, and the forest demon will encounter its companion. (Isaiah 34:14)

Ziyyim will sing there, and their houses will be full of 'ochim; the offspring of owls will dwell there, and forest demons will caper there. (Isaiah 13:21).

Ziyyim, 'iyyim, 'ochim, and the offspring of owls symbolize various lusts. Forest demons are the kinds of lusts exhibited by priapi and satyrs.

Babylon... has become a dwelling place of demons, and a prison for every foul spirit... (Revelation 18:2)

The demons that the Lord cast out embodied such lusts when they lived in the world - regarding which see Matthew 8:16, 28; 9:32-33; 10:8; 12:22; 15:22; Luke 4:33-37, 41; 8:2, 8:26-40; 9:1, 9:37-42, 9:49; 13:32.

  
/ 962  
  

Many thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.