Bible

 

הושע 2

Studie

   

1 והיה מספר בני־ישראל כחול הים אשר לא־ימד ולא יספר והיה במקום אשר־יאמר להם לא־עמי אתם יאמר להם בני אל־חי׃

2 ונקבצו בני־יהודה ובני־ישראל יחדו ושמו להם ראש אחד ועלו מן־הארץ כי גדול יום יזרעאל׃

3 אמרו לאחיכם עמי ולאחותיכם רחמה׃

4 ריבו באםכם ריבו כי־היא לא אשתי ואנכי לא אישה ותסר זנוניה מפניה ונאפופיה מבין שדיה׃

5 פן־אפשיטנה ערמה והצגתיה כיום הולדה ושמתיה כמדבר ושתה כארץ ציה והמתיה בצמא׃

6 ואת־בניה לא ארחם כי־בני זנונים המה׃

7 כי זנתה אםם הבישה הורתם כי אמרה אלכה אחרי מאהבי נתני לחמי ומימי צמרי ופשתי שמני ושקויי׃

8 לכן הנני־שך את־דרךך בסירים וגדרתי את־גדרה ונתיבותיה לא תמצא׃

9 ורדפה את־מאהביה ולא־תשיג אתם ובקשתם ולא תמצא ואמרה אלכה ואשובה אל־אישי הראשון כי טוב לי אז מעתה׃

10 והיא לא ידעה כי אנכי נתתי לה הדגן והתירוש והיצהר וכסף הרביתי לה וזהב עשו לבעל׃

11 לכן אשוב ולקחתי דגני בעתו ותירושי במועדו והצלתי צמרי ופשתי לכסות את־ערותה׃

12 ועתה אגלה את־נבלתה לעיני מאהביה ואיש לא־יצילנה מידי׃

13 והשבתי כל־משושה חגה חדשה ושבתה וכל מועדה׃

14 והשמתי גפנה ותאנתה אשר אמרה אתנה המה לי אשר נתנו־לי מאהבי ושמתים ליער ואכלתם חית השדה׃

15 ופקדתי עליה את־ימי הבעלים אשר תקטיר להם ותעד נזמה וחליתה ותלך אחרי מאהביה ואתי שכחה נאם־יהוה׃ ף

16 לכן הנה אנכי מפתיה והלכתיה המדבר ודברתי על־לבה׃

17 ונתתי לה את־כרמיה משם ואת־עמק עכור לפתח תקוה וענתה שמה כימי נעוריה וכיום עלתה מארץ־מצרים׃ ס

18 והיה ביום־ההוא נאם־יהוה תקראי אישי ולא־תקראי־לי עוד בעלי׃

19 והסרתי את־שמות הבעלים מפיה ולא־יזכרו עוד בשםם׃

20 וכרתי להם ברית ביום ההוא עם־חית השדה ועם־עוף השמים ורמש האדמה וקשת וחרב ומלחמה אשבור מן־הארץ והשכבתים לבטח׃

21 וארשתיך לי לעולם וארשתיך לי בצדק ובמשפט ובחסד וברחמים׃

22 וארשתיך לי באמונה וידעת את־יהוה׃ ס

23 והיה ביום ההוא אענה נאם־יהוה אענה את־השמים והם יענו את־הארץ׃

24 והארץ תענה את־הדגן ואת־התירוש ואת־היצהר והם יענו את־יזרעאל׃

25 וזרעתיה לי בארץ ורחמתי את־לא רחמה ואמרתי ללא־עמי עמי־אתה והוא יאמר אלהי׃ ף

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 51

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

51. In the Word righteousness is used with reference to love and judgment to wisdom, so some passages will be quoted to show that these two are the means by which God exercises control in the world.

Jehovah, righteousness and judgment are the foundation of your throne, Psalms 89:14.

Let him who boasts boast of this, that Jehovah executes judgment and righteousness upon the earth, Jeremiah 9:24.

Let Jehovah be exalted, because He has filled Zion 1 with judgment and righteousness, Isaiah 33:5.

Let judgment flow like water, and righteousness like a mighty torrent, Amos 5:24.

Jehovah, your righteousness is like the mountains of God, your judgments a mighty abyss, Psalms 36:6.

Jehovah will make his 2 righteousness shine as the light, and his 3 judgment like noonday, Psalms 37:6.

Jehovah will judge his' people in righteousness and his' suffering ones in judgment, Psalms 72:2.

When I have learnt the judgments of your righteousness, seven times a day I praise you for the judgments of your righteousness, Psalms 119:7, 164.

I will betroth myself to you 4 in righteousness and judgment, Hosea 2:19. Zion shall be redeemed in righteousness, and her converts in judgment, Isaiah 1:27.

He shall sit upon the throne of David, and reign over his kingdom, to establish it in judgment and righteousness, Isaiah 9:7.

I will raise up for David a righteous shoot, who shall reign as king and execute judgment and righteousness upon the earth, Jeremiah 23:5; 33:15.

Elsewhere it is said that righteousness and judgment ought to be done: as Isaiah 1:21; 5:16; 58:2; Jeremiah 4:2; 22:3, 13, 15; Ezekiel 18:5; 33:14, 16, 19; Amos 6:12; Micah 7:9; Deuteronomy 33:21; John 16:8, 10-11.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin text has 'the earth', but this is changed in the author's copy in keeping with the Hebrew.

2. The author's own copy has this changed to 'your' in keeping with the Hebrew; cf. Arcana Caelestia 1458.

3. The author's own copy has this changed to 'your' in keeping with the Hebrew.

4. At Arcana Caelestia 9182 this passage is translated 'I will betroth you to myself' in keeping with the Hebrew.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.