Bible

 

Bereshit 22

Studie

   

1 ויהי אחר הדברים האלה והאלהים נסה את־אברהם ויאמר אליו אברהם ויאמר הנני׃

2 ויאמר קח־נא את־בנך את־יחידך אשר־אהבת את־יצחק ולך־לך אל־ארץ המריה והעלהו שם לעלה על אחד ההרים אשר אמר אליך׃

3 וישכם אברהם בבקר ויחבש את־חמרו ויקח את־שני נעריו אתו ואת יצחק בנו ויבקע עצי עלה ויקם וילך אל־המקום אשר־אמר־לו האלהים׃

4 ביום השלישי וישא אברהם את־עיניו וירא את־המקום מרחק׃

5 ויאמר אברהם אל־נעריו שבו־לכם פה עם־החמור ואני והנער נלכה עד־כה ונשתחוה ונשובה אליכם׃

6 ויקח אברהם את־עצי העלה וישם על־יצחק בנו ויקח בידו את־האש ואת־המאכלת וילכו שניהם יחדו׃

7 ויאמר יצחק אל־אברהם אביו ויאמר אבי ויאמר הנני בני ויאמר הנה האש והעצים ואיה השה לעלה׃

8 ויאמר אברהם אלהים יראה־לו השה לעלה בני וילכו שניהם יחדו׃

9 ויבאו אל־המקום אשר אמר־לו האלהים ויבן שם אברהם את־המזבח ויערך את־העצים ויעקד את־יצחק בנו וישם אתו על־המזבח ממעל לעצים׃

10 וישלח אברהם את־ידו ויקח את־המאכלת לשחט את־בנו׃

11 ויקרא אליו מלאך יהוה מן־השמים ויאמר אברהם אברהם ויאמר הנני׃

12 ויאמר אל־תשלח ידך אל־הנער ואל־תעש לו מאומה כי עתה ידעתי כי־ירא אלהים אתה ולא חשכת את־בנך את־יחידך ממני׃

13 וישא אברהם את־עיניו וירא והנה־איל אחר נאחז בסבך בקרניו וילך אברהם ויקח את־האיל ויעלהו לעלה תחת בנו׃

14 ויקרא אברהם שם־המקום ההוא יהוה יראה אשר יאמר היום בהר יהוה יראה׃

15 ויקרא מלאך יהוה אל־אברהם שנית מן־השמים׃

16 ויאמר בי נשבעתי נאם־יהוה כי יען אשר עשית את־הדבר הזה ולא חשכת את־בנך את־יחידך׃

17 כי־ברך אברךך והרבה ארבה את־זרעך ככוכבי השמים וכחול אשר על־שפת הים וירש זרעך את שער איביו׃

18 והתברכו בזרעך כל גויי הארץ עקב אשר שמעת בקלי׃

19 וישב אברהם אל־נעריו ויקמו וילכו יחדו אל־באר שבע וישב אברהם בבאר שבע׃ ף

20 ויהי אחרי הדברים האלה ויגד לאברהם לאמר הנה ילדה מלכה גם־הוא בנים לנחור אחיך׃

21 את־עוץ בכרו ואת־בוז אחיו ואת־קמואל אבי ארם׃

22 ואת־כשד ואת־חזו ואת־פלדש ואת־ידלף ואת בתואל׃

23 ובתואל ילד את־רבקה שמנה אלה ילדה מלכה לנחור אחי אברהם׃

24 ופילגשו ושמה ראומה ותלד גם־הוא את־טבח ואת־גחם ואת־תחש ואת־מעכה׃ ס

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2796

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2796. As regards the putting on of the various states by the Lord which is here treated of, they cannot but be unknown to man, because he never reflects on his changes of state; which are nevertheless going on continually, both as to what is of the understanding or the thoughts, and as to what is of the will or the affections. The reason of his not reflecting upon them is that he believes that all things in him follow in natural order, and that there is nothing higher which directs; whereas the case is that all things are disposed by means of the spirits and angels with him; and all his states and changes of states are therefrom, and are thus to eternity directed by the Lord to ends which the Lord alone foresees. That the reality is so, has become most fully known to me now by the experience of many years. It has also been given me to know and observe what spirits and angels were with me, and what states they induced; and this I can solemnly assert -- that all states, even to the least particulars, come from this source and are thereby directed by the Lord. It has also been given to know and observe that in every state there are a great many others, which do not appear, and which together appear as one general state; and that these states are disposed in relation to the states which follow in order in their series. With a man these things are done by the Lord; but with the Lord Himself, when He lived in the world, they were done by Himself; because He was Divine, and the very being of His life was Jehovah.

[2] The changes of state with man as to what is of the understanding and as to what is of the will, and the order in which they follow on, as also the series through which they pass, and thus how they are bent by the Lord as far as possible to good, it belongs to the angels to know. The wisdom of the angels is such that they perceive all these things most minutely. Hence it is that these things which are revealed in the internal sense concerning the changes of state with the Lord, are clearly and distinctly perceivable by the angels, because they are in the light of heaven from the Lord; and they are also in some degree intelligible to a man who lives in simple good; but they are merely obscure and as nothing to those who are in evil, and also to those who are in the deliriums of wisdom; for these have obscured and extinguished their natural and rational light by many things which have induced darkness, however much they may believe that they are preeminently in light.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.