Bible

 

Shemot 28

Studie

   

1 ואתה הקרב אליך את־אהרן אחיך ואת־בניו אתו מתוך בני ישראל לכהנו־לי אהרן נדב ואביהוא אלעזר ואיתמר בני אהרן׃

2 ועשית בגדי־קדש לאהרן אחיך לכבוד ולתפארת׃

3 ואתה תדבר אל־כל־חכמי־לב אשר מלאתיו רוח חכמה ועשו את־בגדי אהרן לקדשו לכהנו־לי׃

4 ואלה הבגדים אשר יעשו חשן ואפוד ומעיל וכתנת תשבץ מצנפת ואבנט ועשו בגדי־קדש לאהרן אחיך ולבניו לכהנו־לי׃

5 והם יקחו את־הזהב ואת־התכלת ואת־הארגמן ואת־תולעת השני ואת־השש׃ ף

6 ועשו את־האפד זהב תכלת וארגמן תולעת שני ושש משזר מעשה חשב׃

7 שתי* כתפת חברת יהיה־לו אל־שני קצותיו וחבר׃

8 וחשב אפדתו אשר עליו כמעשהו ממנו יהיה זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר׃

9 ולקחת את־שתי אבני־שהם ופתחת עליהם שמות בני ישראל׃

10 ששה משמתם על האבן האחת ואת־שמות הששה הנותרים על־האבן השנית כתולדתם׃

11 מעשה חרש אבן פתוחי חתם תפתח את־שתי האבנים על־שמת בני ישראל מסבת משבצות זהב תעשה אתם׃

12 ושמת את־שתי האבנים על כתפת האפד אבני זכרן לבני ישראל ונשא אהרן את־שמותם לפני יהוה על־שתי כתפיו לזכרן׃ ס

13 ועשית משבצת זהב׃

14 ושתי שרשרת זהב טהור מגבלת תעשה אתם מעשה עבת ונתתה את־שרשרת העבתת על־המשבצת׃ ס

15 ועשית חשן משפט מעשה חשב כמעשה אפד תעשנו זהב תכלת וארגמן ותולעת שני ושש משזר תעשה אתו׃

16 רבוע יהיה כפול זרת ארכו וזרת רחבו׃

17 ומלאת בו מלאת אבן ארבעה טורים אבן טור אדם פטדה וברקת הטור האחד׃

18 והטור השני נפך ספיר ויהלם׃

19 והטור השלישי לשם שבו ואחלמה׃

20 והטור הרביעי תרשיש ושהם וישפה משבצים זהב יהיו במלואתם׃

21 והאבנים תהיין על־שמת בני־ישראל שתים עשרה על־שמתם פתוחי חותם איש על־שמו תהיין לשני עשר שבט׃

22 ועשית על־החשן שרשת גבלת מעשה עבת זהב טהור׃

23 ועשית על־החשן שתי טבעות זהב ונתת את־שתי הטבעות על־שני קצות החשן׃

24 ונתתה את־שתי עבתת הזהב על־שתי הטבעת אל־קצות החשן׃

25 ואת שתי קצות שתי העבתת תתן על־שתי המשבצות ונתתה על־כתפות האפד אל־מול פניו׃

26 ועשית שתי טבעות זהב ושמת אתם על־שני קצות החשן על־שפתו אשר אל־עבר האפד* ביתה׃

27 ועשית שתי טבעות זהב ונתתה אתם על־שתי כתפות האפוד מלמטה ממול פניו לעמת מחברתו ממעל לחשב האפוד׃

28 וירכסו את־החשן [כ= מטבעתו] [ק= מטבעתיו] אל־טבעת האפד בפתיל תכלת להיות על־חשב האפוד ולא־יזח החשן מעל האפוד׃

29 ונשא אהרן את־שמות בני־ישראל בחשן המשפט על־לבו בבאו אל־הקדש לזכרן לפני־יהוה תמיד׃

30 ונתת אל־חשן המשפט את־האורים ואת־התמים והיו על־לב אהרן בבאו לפני יהוה ונשא אהרן את־משפט בני־ישראל על־לבו לפני יהוה תמיד׃ ס

31 ועשית את־מעיל האפוד כליל תכלת׃

32 והיה פי־ראשו בתוכו שפה יהיה לפיו סביב מעשה ארג כפי תחרא יהיה־לו לא יקרע׃

33 ועשית על־שוליו רמני תכלת וארגמן ותולעת שני על־שוליו סביב ופעמני זהב בתוכם סביב׃

34 פעמן זהב ורמון פעמן זהב ורמון על־שולי המעיל סביב׃

35 והיה על־אהרן לשרת ונשמע קולו בבאו אל־הקדש לפני יהוה ובצאתו ולא ימות׃ ס

36 ועשית ציץ זהב טהור ופתחת עליו פתוחי חתם קדש ליהוה׃

37 ושמת אתו על־פתיל תכלת והיה על־המצנפת אל־מול פני־המצנפת יהיה׃

38 והיה על־מצח אהרן ונשא אהרן את־עון הקדשים אשר יקדישו בני ישראל לכל־מתנת קדשיהם והיה על־מצחו תמיד לרצון להם לפני יהוה׃

39 ושבצת הכתנת שש ועשית מצנפת שש ואבנט תעשה מעשה רקם׃

40 ולבני אהרן תעשה כתנת ועשית להם אבנטים ומגבעות תעשה להם לכבוד ולתפארת׃

41 והלבשת אתם את־אהרן אחיך ואת־בניו אתו ומשחת אתם ומלאת את־ידם וקדשת אתם וכהנו לי׃

42 ועשה להם מכנסי־בד לכסות בשר ערוה ממתנים ועד־ירכים יהיו׃

43 והיו על־אהרן ועל־בניו בבאם אל־אהל מועד או בגשתם אל־המזבח לשרת בקדש ולא־ישאו עון ומתו חקת עולם לו ולזרעו אחריו׃ ס

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10121

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10121. Verses 36-46. And a bullock of sin thou shalt offer daily upon the propitiations; and thou shalt cleanse it from sin upon the altar in making thy propitiation upon it; and thou shalt anoint it, to sanctify it. Seven days thou shalt make propitiation upon the altar, and shalt sanctify it, and the altar shall be a holy of holies; everyone that toucheth the altar shall be sanctified. And this is what thou shalt offer upon the altar: two lambs, sons of a year, day by day, continually. The one lamb thou shalt offer in the morning; and the other lamb thou shalt offer between the evenings; and a tenth of fine flour mingled with beaten oil, a fourth of a hin, and a drink-offering of the fourth of a hin of wine, for the first lamb. But the second lamb thou shalt offer between the evenings, according to the meat-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, thou shalt do thereto, for an odor of rest, a fire-offering to Jehovah; a continual burnt-offering to your generations at the door of the Tent of meeting before Jehovah; where I will meet with you, to speak unto thee there. And there I will meet with the sons of Israel, and it shall be sanctified in My glory. And I will sanctify the Tent of meeting, and the altar; and Aaron and his sons will I sanctify to minister to Me in the priest’s office. And I will dwell in the midst of the sons of Israel, and I will be to them for God. And they shall know that I am Jehovah their God, who have brought them out from the land of Egypt, that I may dwell in the midst of them; I am Jehovah their God.

“And a bullock of sin thou shalt offer daily upon the propitiations” signifies the continual removal of evils and of the derivative falsities in the natural man by means of the good of innocence from the Lord; “and thou shalt cleanse it from sin upon the altar” signifies purification from evils in heaven and in the church; “in making thy propitiation upon it” signifies thereby the capacity of receiving good from the Lord; “and thou shalt anoint it” signifies inauguration to represent the Divine good of love from the Lord in heaven, and in the church; “to sanctify it” signifies thus the Lord there; “seven days thou shalt make propitiation upon the altar” signifies full in respect to influx into heaven and into the church; “and shalt sanctify it” signifies to receive the Lord; “and the altar shall be a Holy of holies” signifies the celestial kingdom, where the Lord is present in the good of love; “everyone that toucheth the altar shall be sanctified” signifies everyone who receives the Divine of the Lord; “and this is what thou shalt offer upon the altar” signifies that which in general concerns the reception of the Lord in heaven and in the church; “two lambs, sons of a year, day by day” signifies the good of innocence in every state; “continually” signifies in all Divine worship; “the one lamb thou shalt offer in the morning” signifies the removal of evils through the good of innocence from the Lord in a state of love and of the consequent light in the internal man; “and the other lamb thou shalt offer between the evenings” signifies the like in a state of light and of love in the external man; “and a tenth of fine flour mingled with beaten oil, a fourth of a hin” signifies spiritual good from celestial, sufficient for conjunction; “and a drink-offering of the fourth of a hin of wine” signifies spiritual truth sufficient for conjunction; “for the first lamb” signifies this in the internal man; “and the second lamb thou shalt offer between the evenings” signifies the removal of evils through the good of innocence from the Lord in a state of love and of the consequent light in the external man; “according to the meat-offering of the morning, and according to the drink-offering thereof, thou shalt do thereto” signifies spiritual good from celestial and the truth thereof sufficient for conjunction; “for an odor of rest” signifies perceptivity of peace; “a fire-offering to Jehovah” signifies from the Lord’s Divine love; “a continual burnt-offering” signifies all Divine worship in general; “to your generations” signifies perpetually in the church; “at the door of the Tent of meeting” signifies the conjunction of good and truth; “before Jehovah” signifies from the Lord; “where I will meet with you, to speak unto thee there” signifies His presence and influx; “and there I will meet with the sons of Israel” signifies the presence of the Lord in the church; “and it shall be sanctified in My glory” signifies the receptivity of Divine truth from the Lord; “and I will sanctify the Tent of meeting” signifies the receptivity of the Lord in the lower heavens; “and the altar” signifies the receptivity of the Divine from the Lord in the higher heavens; “and Aaron and his sons will I sanctify to minister to Me in the priest’s office” signifies a representative of the Lord in both in respect to the work of salvation; “and I will dwell in the midst of the sons of Israel” signifies the presence of the Lord and His influx through good in heaven and in the church; “and will be to them for God” signifies the presence of the Lord and His influx into truth in the church; “and they shall know that I am Jehovah their God” signifies the perceptivity that from the Lord is all good and all truth; “who have brought them out from the land of Egypt” signifies salvation from hell by the Lord; “that I may dwell in the midst of them” signifies the Divine of the Lord, that it is the all in all of heaven and the church; “I am Jehovah their God” signifies from which is all the good of love and the truth of faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.