Bible

 

Shemot 19

Studie

   

1 בחדש השלישי לצאת בני־ישראל מארץ מצרים ביום הזה באו מדבר סיני׃

2 ויסעו מרפידים ויבאו מדבר סיני ויחנו במדבר ויחן־שם ישראל נגד ההר׃

3 ומשה עלה אל־האלהים ויקרא אליו יהוה מן־ההר לאמר כה תאמר לבית יעקב ותגיד לבני ישראל׃

4 אתם ראיתם אשר עשיתי למצרים ואשא אתכם על־כנפי נשרים ואבא אתכם אלי׃

5 ועתה אם־שמוע תשמעו בקלי ושמרתם את־בריתי והייתם לי סגלה מכל־העמים כי־לי כל־הארץ׃

6 ואתם תהיו־לי ממלכת כהנים וגוי קדוש אלה הדברים אשר תדבר אל־בני ישראל׃

7 ויבא משה ויקרא לזקני העם וישם לפניהם את כל־הדברים האלה אשר צוהו יהוה׃

8 ויענו כל־העם יחדו ויאמרו כל אשר־דבר יהוה נעשה וישב משה את־דברי העם אל־יהוה׃

9 ויאמר יהוה אל־משה הנה אנכי בא אליך בעב העןן בעבור ישמע העם בדברי עמך וגם־בך יאמינו לעולם ויגד משה את־דברי העם אל־יהוה׃

10 ויאמר יהוה אל־משה לך אל־העם וקדשתם היום ומחר וכבסו שמלתם׃

11 והיו נכנים ליום השלישי כי ביום השלישי ירד יהוה לעיני כל־העם על־הר סיני׃

12 והגבלת את־העם סביב לאמר השמרו לכם עלות בהר ונגע בקצהו כל־הנגע בהר מות יומת׃

13 לא־תגע בו יד כי־סקול יסקל או־ירה יירה אם־בהמה אם־איש לא יחיה במשך היבל המה יעלו בהר׃

14 וירד משה מן־ההר אל־העם ויקדש את־העם ויכבסו שמלתם׃

15 ויאמר אל־העם היו נכנים לשלשת ימים אל־תגשו אל־אשה׃

16 ויהי ביום השלישי בהית הבקר ויהי קלת וברקים ועןן כבד על־ההר וקל שפר חזק מאד ויחרד כל־העם אשר במחנה׃

17 ויוצא משה את־העם לקראת האלהים מן־המחנה ויתיצבו בתחתית ההר׃

18 והר סיני עשן כלו מפני אשר ירד עליו יהוה באש ויעל עשנו כעשן הכבשן ויחרד כל־ההר מאד׃

19 ויהי* קול השופר הולך וחזק מאד משה ידבר והאלהים יעננו בקול׃

20 וירד יהוה על־הר סיני אל־ראש ההר ויקרא יהוה למשה אל־ראש ההר ויעל משה׃

21 ויאמר יהוה אל־משה רד העד בעם פן־יהרסו אל־יהוה לראות ונפל ממנו רב׃

22 וגם הכהנים הנגשים אל־יהוה יתקדשו פן־יפרץ בהם יהוה׃

23 ויאמר משה אל־יהוה לא־יוכל העם לעלת אל־הר סיני כי־אתה העדתה בנו לאמר הגבל את־ההר וקדשתו׃

24 ויאמר אליו יהוה לך־רד ועלית אתה ואהרן עמך והכהנים והעם אל־יהרסו לעלת אל־יהוה פן־יפרץ־בם׃

25 וירד משה אל־העם ויאמר אלהם׃ ס

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8759

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8759. Verses 3-8 And Moses went up to God, and Jehovah called to him from the mountain, saying, Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the children of Israel, You have seen what I did to the Egyptians, and [how] I bore you on eagles' wings, and brought you to Myself. And now, if you will indeed hear My voice and keep My covenant, you will be to Me a peculiar treasure 1 more than all peoples; for all the earth is Mine. And you will be for Me a kingdom of priests and a holy nation. These are the words which you shall speak to the children of Israel. And Moses came and called the elders of the people, and set before them all these words which Jehovah commanded him. And all the people answered together and said, All that Jehovah has spoken we will do. And Moses brought back the people's words to Jehovah.

'And Moses went up to God' means the truth from God which was below heaven joining itself to Divine Truth in heaven. 'And Jehovah called to him from the mountain' means the union of Divine Good in heaven with Divine Truth there. 'Thus you shall say to the house of Jacob, and tell the children of Israel' means the salvation of those belonging to the spiritual Church, external and internal. 'You have seen what I did to the Egyptians' means remembrance of all that happened to the evil who engaged in molestation. 'And [how] I bore you on eagles' wings' means and that as a result they were raised by means of truths to heavenly light. 'And brought you to Myself' means thus to the good of love existing in heaven. 'And now, if you will indeed hear My voice' means the acceptance of truth. 'And keep My covenant' means thus leading a good life, and as a consequence being joined [to the Lord]. 'You will be to Me a peculiar treasure from among all peoples' means that at that time Divine Truth will exist with them more than with others. 'For all the earth is Mine' means that all power is the Lord's in heaven and on earth. 'And you will be for Me a kingdom of priests' means that at that time the good of truth will be with them. 'And a holy nation' means thus the spiritual kingdom. 'These are the words which you shall speak to the children of Israel' means influx in order that truths may be received within good. 'And Moses came and called the elders of the people' means the choice of those who ranked first in the understanding of truth. 'And set before them all these words' means a proposition, together with influx. 'Which Jehovah commanded him' means from the Divine. 'And all the people answered' means receptivity. 'And said, All that Jehovah has spoken we will do' means in accord with the influx from the Divine. 'And Moses brought back the people's words to Jehovah' means correspondence and being joined together.

Poznámky pod čarou:

1. peculiar treasure translates peculium, a word denoting a private or exclusive possession.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.