Bible

 

Shemot 17

Studie

   

1 ויסעו כל־עדת בני־ישראל ממדבר־סין למסעיהם על־פי יהוה ויחנו ברפידים ואין מים לשתת העם׃

2 וירב העם עם־משה ויאמרו תנו־לנו מים ונשתה ויאמר להם משה מה־תריבון עמדי מה־תנסון את־יהוה׃

3 ויצמא שם העם למים וילן העם על־משה ויאמר למה זה העליתנו ממצרים להמית אתי ואת־בני ואת־מקני בצמא׃

4 ויצעק משה אל־יהוה לאמר מה אעשה לעם הזה עוד מעט וסקלני׃

5 ויאמר יהוה אל־משה עבר לפני העם וקח אתך מזקני ישראל ומטך אשר הכית בו את־היאר קח בידך והלכת׃

6 הנני עמד לפניך שם על־הצור בחרב והכית בצור ויצאו ממנו מים ושתה העם ויעש כן משה לעיני זקני ישראל׃

7 ויקרא שם המקום מסה ומריבה על־ריב בני ישראל ועל נסתם את־יהוה לאמר היש יהוה בקרבנו אם־אין׃ ף

8 ויבא עמלק וילחם עם־ישראל ברפידם׃

9 ויאמר משה אל־יהושע בחר־לנו אנשים וצא הלחם בעמלק מחר אנכי נצב על־ראש הגבעה ומטה האלהים בידי׃

10 ויעש יהושע כאשר אמר־לו משה להלחם בעמלק ומשה אהרן וחור עלו ראש הגבעה׃

11 והיה כאשר ירים משה ידו וגבר ישראל וכאשר יניח ידו וגבר עמלק׃

12 וידי משה כבדים ויקחו־אבן וישימו תחתיו וישב עליה ואהרן וחור תמכו בידיו מזה אחד ומזה אחד ויהי ידיו אמונה עד־בא השמש׃

13 ויחלש יהושע את־עמלק ואת־עמו לפי־חרב׃ ף

14 ויאמר יהוה אל־משה כתב זאת זכרון בספר ושים באזני יהושע כי־מחה אמחה את־זכר עמלק מתחת השמים׃

15 ויבן משה מזבח ויקרא שמו יהוה נסי׃

16 ויאמר כי־יד על־כס יה מלחמה ליהוה בעמלק מדר דר׃ ף

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8688

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8688. And Moses’ father-in-law saw all that he did to the people. That this signifies the omniscience of Divine good, is evident from the signification of “seeing all that he did,” when said of the Divine good which is represented by Jethro, Moses’ father-in-law, as being omniscience; for in the internal sense “to see” denotes to understand and perceive (see n. 2150, 2325, 2807, 3764, 4403-4421, 5400) but in the supreme sense, where the Lord is treated of, it denotes foresight and providence (n. 2837, 2839, 3686, 3854, 3863), consequently “to see all that he did” denotes omniscience.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 620

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

620. That by the “earth” is signified the race which has been treated of before, is evident from what has already been told respecting the signification of “earth” and of “ground.” The “earth” 1 is a term very often used in the Word; and by it is signified the “land” where the true church of the Lord is, as the “land” of Canaan; also a “land” where there is not a church, as the “land” of Egypt, and of the Gentiles. Thus it denotes the race that dwells there; and as it denotes the race, it denotes likewise everyone of the race who is there. The church is called the “land” from celestial love, as the “land of Canaan;” and the “land of the Gentiles” from impure loves. But it is called “ground” from faith which is implanted; for, as has been said, the land or country is the containant of the ground, and the ground is the containant of the field, just as love is the containant of faith, and faith is the containant of the knowledges of faith which are implanted. Here the “earth” is taken for a race in which everything of celestial love and of the church had perished. What is predicated is known from the subject.

Poznámky pod čarou:

1. The Latin word terra means both “earth” and “land.” [Reviser.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.