Bible

 

Devarim 27

Studie

   

1 ויצו משה וזקני ישראל את־העם לאמר שמר את־כל־המצוה אשר אנכי מצוה אתכם היום׃

2 והיה ביום אשר תעברו את־הירדן אל־הארץ אשר־יהוה אלהיך נתן לך והקמת לך אבנים גדלות ושדת אתם בשיד׃

3 וכתבת עליהן את־כל־דברי התורה הזאת בעברך למען אשר תבא אל־הארץ אשר־יהוה אלהיך נתן לך ארץ זבת חלב ודבש כאשר דבר יהוה אלהי־אבתיך לך׃

4 והיה בעברכם את־הירדן תקימו את־האבנים האלה אשר אנכי מצוה אתכם היום בהר עיבל ושדת אותם בשיד׃

5 ובנית שם מזבח ליהוה אלהיך מזבח אבנים לא־תניף עליהם ברזל׃

6 אבנים שלמות תבנה את־מזבח יהוה אלהיך והעלית עליו עולת ליהוה אלהיך׃

7 וזבחת שלמים ואכלת שם ושמחת לפני יהוה אלהיך׃

8 וכתבת על־האבנים את־כל־דברי התורה הזאת באר היטב׃ ס

9 וידבר משה והכהנים הלוים אל כל־ישראל לאמר הסכת ושמע ישראל היום הזה נהיית לעם ליהוה אלהיך׃

10 ושמעת בקול יהוה אלהיך ועשית את־מצותוq ואת־חקיו אשר אנכי מצוך היום׃ ס

11 ויצו משה את־העם ביום ההוא לאמר׃

12 אלה יעמדו לברך את־העם על־הר גרזים בעברכם את־הירדן שמעון ולוי ויהודה ויששכר ויוסף ובנימן׃

13 ואלה יעמדו על־הקללה בהר עיבל ראובן גד ואשר וזבולן דן ונפתלי׃

14 וענו הלוים ואמרו אל־כל־איש ישראל קול רם׃ ס

15 ארור האיש אשר יעשה פסל ומסכה תועבת יהוה מעשה ידי חרש ושם בסתר וענו כל־העם ואמרו אמן׃ ס

16 ארור מקלה אביו ואמו ואמר כל־העם אמן׃ ס

17 ארור מסיג גבול רעהו ואמר כל־העם אמן׃ ס

18 ארור משגה עור בדרך ואמר כל־העם אמן׃ ס

19 ארור מטה משפט גר־יתום ואלמנה ואמר כל־העם אמן׃ ס

20 ארור שכב עם־אשת אביו כי גלה כנף אביו ואמר כל־העם אמן׃ ס

21 ארור שכב עם־כל־בהמה ואמר כל־העם אמן׃ ס

22 ארור שכב עם־אחתו בת־אביו או בת־אמו ואמר כל־העם אמן׃ ס

23 ארור שכב עם־חתנתו ואמר כל־העם אמן׃ ס

24 ארור מכה רעהו בסתר ואמר כל־העם אמן׃ ס

25 ארור לקח שחד להכות נפש דם נקי ואמר כל־העם אמן׃ ס

26 ארור אשר לא־יקים את־דברי התורה־הזאת לעשות אותם ואמר כל־העם אמן׃ ף

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 241

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

241. (Revelation 3:18) I counsel thee. That this signifies the means of reformation of those who hold the doctrine of faith alone, is evident from the things that now follow; for the reformation of those who are in that doctrine is now treated of; hence, I counsel thee, involves precepts how they ought to live in order that they may be reformed, and so be saved.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.