Bible

 

Devarim 16

Studie

   

1 שמור את־חדש האביב ועשית פסח ליהוה אלהיך כי בחדש האביב הוציאך יהוה אלהיך ממצרים לילה׃

2 וזבחת פסח ליהוה אלהיך צאן ובקר במקום אשר־יבחר יהוה לשכן שמו שם׃

3 לא־תאכל עליו חמץ שבעת ימים תאכל־עליו מצות לחם עני כי בחפזון יצאת מארץ מצרים למען תזכר את־יום צאתך מארץ מצרים כל ימי חייך׃

4 ולא־יראה לך שאר בכל־גבלך שבעת ימים ולא־ילין מן־הבשר אשר תזבח בערב ביום הראשון לבקר׃

5 לא תוכל לזבח את־הפסח באחד שעריך אשר־יהוה אלהיך נתן לך׃

6 כי אם־אל־המקום אשר־יבחר יהוה אלהיך לשכן שמו שם תזבח את־הפסח בערב כבוא השמש מועד צאתך ממצרים׃

7 ובשלת ואכלת במקום אשר יבחר יהוה אלהיך בו ופנית בבקר והלכת לאהליך׃

8 ששת ימים תאכל מצות וביום השביעי עצרת ליהוה אלהיך לא תעשה מלאכה׃ ס

9 שבעה שבעת תספר־לך מהחל חרמש בקמה תחל לספר שבעה שבעות׃

10 ועשית חג שבעות ליהוה אלהיך מסת נדבת ידך אשר תתן כאשר יברךך יהוה אלהיך׃

11 ושמחת לפני יהוה אלהיך אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי אשר בשעריך והגר והיתום והאלמנה אשר בקרבך במקום אשר יבחר יהוה אלהיך לשכן שמו שם׃

12 וזכרת כי־עבד היית במצרים ושמרת ועשית את־החקים האלה׃ ף

13 חג הסכת תעשה לך שבעת ימים באספך מגרנך ומיקבך׃

14 ושמחת בחגך אתה ובנך ובתך ועבדך ואמתך והלוי והגר והיתום והאלמנה אשר בשעריך׃

15 שבעת ימים תחג ליהוה אלהיך במקום אשר־יבחר יהוה כי יברךך יהוה אלהיך בכל תבואתך ובכל מעשה ידיך והיית אך שמח׃

16 שלוש פעמים בשנה יראה כל־זכורך את־פני יהוה אלהיך במקום אשר יבחר בחג המצות ובחג השבעות ובחג הסכות ולא יראה את־פני יהוה ריקם׃

17 איש כמתנת ידו כברכת יהוה אלהיך אשר נתן־לך׃ ס

18 שפטים ושטרים תתן־לך בכל־שעריך אשר יהוה אלהיך נתן לך לשבטיך ושפטו את־העם משפט־צדק׃

19 לא־תטה משפט לא תכיר פנים ולא־תקח שחד כי השחד יעור עיני חכמים ויסלף דברי צדיקם׃

20 צדק צדק תרדף למען תחיה וירשת את־הארץ אשר־יהוה אלהיך נתן לך׃ ס

21 לא־תטע לך אשרה כל־עץ אצל מזבח יהוה אלהיך אשר תעשה־לך׃ ס

22 ולא־תקים לך מצבה אשר שנא יהוה אלהיך׃ ס

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9266

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9266. 'For a gift blinds those whose eyes are open' means that gain prevents truths from being seen. This is clear from the meaning of 'a gift' as any kind of gain, dealt with immediately above in 9265; from the meaning of 'blinding', when it refers to truths, as preventing them from being seen; and from the meaning of 'those whose eyes are open', or those who can see, as those who have a knowledge of truths and can see clearly what the truth is. For 'seeing' means knowing, understanding, and acknowledging truths, and also possessing faith, 897, 2150, 2325, 2807, 3764, 3863, 3869, 4403-4421, 5114, 5286, 5400, 6805, 8688, 9128. This explains why 'those whose eyes are open' are elsewhere called 'the wise',

A gift 1 blinds the eyes of the wise. Deuteronomy 16:19.

Poznámky pod čarou:

1. i.e. a bribe

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.