Bible

 

Matthew 13

Studie

   

1 εν τη ημερα εκεινη εξελθων ο ιησους της οικιας εκαθητο παρα την θαλασσαν

2 και συνηχθησαν προς αυτον οχλοι πολλοι ωστε αυτον εις πλοιον εμβαντα καθησθαι και πας ο οχλος επι τον αιγιαλον ειστηκει

3 και ελαλησεν αυτοις πολλα εν παραβολαις λεγων ιδου εξηλθεν ο σπειρων του σπειρειν

4 και εν τω σπειρειν αυτον α μεν επεσεν παρα την οδον και ελθοντα τα πετεινα κατεφαγεν αυτα

5 αλλα δε επεσεν επι τα πετρωδη οπου ουκ ειχεν γην πολλην και ευθεως εξανετειλεν δια το μη εχειν βαθος γης

6 ηλιου δε ανατειλαντος εκαυματισθη και δια το μη εχειν ριζαν εξηρανθη

7 αλλα δε επεσεν επι τας ακανθας και ανεβησαν αι ακανθαι και {VA 1: απεπνιξαν } {VA 2: επνιξαν } αυτα

8 αλλα δε επεσεν επι την γην την καλην και εδιδου καρπον ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα

9 ο εχων ωτα ακουετω

10 και προσελθοντες οι μαθηται ειπαν αυτω δια τι εν παραβολαις λαλεις αυτοις

11 ο δε αποκριθεις ειπεν {VA 2: αυτοις } οτι υμιν δεδοται γνωναι τα μυστηρια της βασιλειας των ουρανων εκεινοις δε ου δεδοται

12 οστις γαρ εχει δοθησεται αυτω και περισσευθησεται οστις δε ουκ εχει και ο εχει αρθησεται απ αυτου

13 δια τουτο εν παραβολαις αυτοις λαλω οτι βλεποντες ου βλεπουσιν και ακουοντες ουκ ακουουσιν ουδε συνιουσιν

14 και αναπληρουται αυτοις η προφητεια ησαιου η λεγουσα ακοη ακουσετε και ου μη συνητε και βλεποντες βλεψετε και ου μη ιδητε

15 επαχυνθη γαρ η καρδια του λαου τουτου και τοις ωσιν βαρεως ηκουσαν και τους οφθαλμους αυτων εκαμμυσαν μηποτε ιδωσιν τοις οφθαλμοις και τοις ωσιν ακουσωσιν και τη καρδια συνωσιν και επιστρεψωσιν και ιασομαι αυτους

16 υμων δε μακαριοι οι οφθαλμοι οτι βλεπουσιν και τα ωτα {VA 1: [υμων] } {VA 2: υμων } οτι ακουουσιν

17 αμην γαρ λεγω υμιν οτι πολλοι προφηται και δικαιοι επεθυμησαν ιδειν α βλεπετε και ουκ ειδαν και ακουσαι α ακουετε και ουκ ηκουσαν

18 υμεις ουν ακουσατε την παραβολην του σπειραντος

19 παντος ακουοντος τον λογον της βασιλειας και μη συνιεντος ερχεται ο πονηρος και αρπαζει το εσπαρμενον εν τη καρδια αυτου ουτος εστιν ο παρα την οδον σπαρεις

20 ο δε επι τα πετρωδη σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και ευθυς μετα χαρας λαμβανων αυτον

21 ουκ εχει δε ριζαν εν εαυτω αλλα προσκαιρος εστιν γενομενης δε θλιψεως η διωγμου δια τον λογον ευθυς σκανδαλιζεται

22 ο δε εις τας ακανθας σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και η μεριμνα του αιωνος και η απατη του πλουτου συμπνιγει τον λογον και ακαρπος γινεται

23 ο δε επι την καλην γην σπαρεις ουτος εστιν ο τον λογον ακουων και συνιεις ος δη καρποφορει και ποιει ο μεν εκατον ο δε εξηκοντα ο δε τριακοντα

24 αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ωμοιωθη η βασιλεια των ουρανων ανθρωπω σπειραντι καλον σπερμα εν τω αγρω αυτου

25 εν δε τω καθευδειν τους ανθρωπους ηλθεν αυτου ο εχθρος και επεσπειρεν ζιζανια ανα μεσον του σιτου και απηλθεν

26 οτε δε εβλαστησεν ο χορτος και καρπον εποιησεν τοτε εφανη και τα ζιζανια

27 προσελθοντες δε οι δουλοι του οικοδεσποτου ειπον αυτω κυριε ουχι καλον σπερμα εσπειρας εν τω σω αγρω ποθεν ουν εχει ζιζανια

28 ο δε εφη αυτοις εχθρος ανθρωπος τουτο εποιησεν οι δε {VA 1: αυτω λεγουσιν } {VA 2: δουλοι λεγουσιν αυτω } θελεις ουν απελθοντες συλλεξωμεν αυτα

29 ο δε φησιν ου μηποτε συλλεγοντες τα ζιζανια εκριζωσητε αμα αυτοις τον σιτον

30 αφετε συναυξανεσθαι αμφοτερα εως του θερισμου και εν καιρω του θερισμου ερω τοις θερισταις συλλεξατε πρωτον τα ζιζανια και δησατε αυτα {VA 1: [εις] } {VA 2: εις } δεσμας προς το κατακαυσαι αυτα τον δε σιτον {VA 1: συναγετε } {VA 2: συναγαγετε } εις την αποθηκην μου

31 αλλην παραβολην παρεθηκεν αυτοις λεγων ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων κοκκω σιναπεως ον λαβων ανθρωπος εσπειρεν εν τω αγρω αυτου

32 ο μικροτερον μεν εστιν παντων των σπερματων οταν δε αυξηθη μειζον των λαχανων εστιν και γινεται δενδρον ωστε ελθειν τα πετεινα του ουρανου και κατασκηνουν εν τοις κλαδοις αυτου

33 αλλην παραβολην {VA 1: [ελαλησεν αυτοις] } {VA 2: ελαλησεν αυτοις } ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων ζυμη ην λαβουσα γυνη ενεκρυψεν εις αλευρου σατα τρια εως ου εζυμωθη ολον

34 ταυτα παντα ελαλησεν ο ιησους εν παραβολαις τοις οχλοις και χωρις παραβολης ουδεν ελαλει αυτοις

35 οπως πληρωθη το ρηθεν δια του προφητου λεγοντος ανοιξω εν παραβολαις το στομα μου ερευξομαι κεκρυμμενα απο καταβολης {VA 2: [κοσμου] }

36 τοτε αφεις τους οχλους ηλθεν εις την οικιαν και προσηλθον αυτω οι μαθηται αυτου λεγοντες διασαφησον ημιν την παραβολην των ζιζανιων του αγρου

37 ο δε αποκριθεις ειπεν ο σπειρων το καλον σπερμα εστιν ο υιος του ανθρωπου

38 ο δε αγρος εστιν ο κοσμος το δε καλον σπερμα ουτοι εισιν οι υιοι της βασιλειας τα δε ζιζανια εισιν οι υιοι του πονηρου

39 ο δε εχθρος ο σπειρας αυτα εστιν ο διαβολος ο δε θερισμος συντελεια αιωνος εστιν οι δε θερισται αγγελοι εισιν

40 ωσπερ ουν συλλεγεται τα ζιζανια και πυρι {VA 1: κατακαιεται } {VA 2: <κατακαιεται> } ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος

41 αποστελει ο υιος του ανθρωπου τους αγγελους αυτου και συλλεξουσιν εκ της βασιλειας αυτου παντα τα σκανδαλα και τους ποιουντας την ανομιαν

42 και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

43 τοτε οι δικαιοι εκλαμψουσιν ως ο ηλιος εν τη βασιλεια του πατρος αυτων ο εχων ωτα ακουετω

44 ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων θησαυρω κεκρυμμενω εν τω αγρω ον ευρων ανθρωπος εκρυψεν και απο της χαρας αυτου υπαγει και πωλει {VA 2: παντα } οσα εχει και αγοραζει τον αγρον εκεινον

45 παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων {VA 2: ανθρωπω } εμπορω ζητουντι καλους μαργαριτας

46 ευρων δε ενα πολυτιμον μαργαριτην απελθων πεπρακεν παντα οσα ειχεν και ηγορασεν αυτον

47 παλιν ομοια εστιν η βασιλεια των ουρανων σαγηνη βληθειση εις την θαλασσαν και εκ παντος γενους συναγαγουση

48 ην οτε επληρωθη αναβιβασαντες επι τον αιγιαλον και καθισαντες συνελεξαν τα καλα εις αγγη τα δε σαπρα εξω εβαλον

49 ουτως εσται εν τη συντελεια του αιωνος εξελευσονται οι αγγελοι και αφοριουσιν τους πονηρους εκ μεσου των δικαιων

50 και βαλουσιν αυτους εις την καμινον του πυρος εκει εσται ο κλαυθμος και ο βρυγμος των οδοντων

51 συνηκατε ταυτα παντα λεγουσιν αυτω ναι

52 ο δε ειπεν αυτοις δια τουτο πας γραμματευς μαθητευθεις τη βασιλεια των ουρανων ομοιος εστιν ανθρωπω οικοδεσποτη οστις εκβαλλει εκ του θησαυρου αυτου καινα και παλαια

53 και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους τας παραβολας ταυτας μετηρεν εκειθεν

54 και ελθων εις την πατριδα αυτου εδιδασκεν αυτους εν τη συναγωγη αυτων ωστε εκπλησσεσθαι αυτους και λεγειν ποθεν τουτω η σοφια αυτη και αι δυναμεις

55 ουχ ουτος εστιν ο του τεκτονος υιος ουχ η μητηρ αυτου λεγεται μαριαμ και οι αδελφοι αυτου ιακωβος και ιωσηφ και σιμων και ιουδας

56 και αι αδελφαι αυτου ουχι πασαι προς ημας εισιν ποθεν ουν τουτω ταυτα παντα

57 και εσκανδαλιζοντο εν αυτω ο δε ιησους ειπεν αυτοις ουκ εστιν προφητης ατιμος ει μη εν τη πατριδι και εν τη οικια αυτου

58 και ουκ εποιησεν εκει δυναμεις πολλας δια την απιστιαν αυτων

   

Ze Swedenborgových děl

 

Divine Providence # 278

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 340  
  

278a. 2. Evils cannot be set aside unless they come to light. This does not mean that we have to act out our evils in order to bring them to light but that we need to look carefully not only at our actions but also at our thoughts, at what we would do if it were not for our fear of the laws and of ill repute. We need to look especially at which evils we see as permissible in our spirit and do not regard as sins, for eventually we do them.

It is for this self-examination that we have been given discernment, a discernment separate from our volition, so that we can know, discern, and recognize what is good and what is evil. It is also so that we can see what the real nature of our volition is--that is, what we love and what we desire. It is to enable us to see this that our discernment has been given both higher and lower thought processes, both more inward and more outward thought processes. It is so that we can use the higher or more inward thoughts to see what our volition is up to in our lower or outer thoughts. We see this the way we see our face in a mirror; and when we see and recognize what a sin is, then if we want to and ask the Lord for help, we can stop intending it, abstain from it, and later act against it. If we cannot go through this process easily, we can still make it happen by trying to go through it so that finally we reject that evil and detest it. Then for the first time we actually sense and feel that evil is evil and good is good.

This is what it means to examine ourselves, to see and acknowledge our evils, and to confess them and then refrain from them. However, there are so few who know that this is the essence of the Christian religion (because the only people who do so are ones who have charity and faith and are led by the Lord and do what is good in his strength) that I need to say something about the people who do not do this and still think that they are religious. They are (a) people who confess that they are guilty of all sins but do not look for any single sin in themselves; (b) people who for religious reasons do not bother to look; (c) people who for worldly reasons do not think about sins and therefore do not know what they are; (d) people who cherish their sins and therefore cannot know what they are. (e) In all these cases, the sins do not come to light and therefore cannot be set aside. (f) Finally, I need to expose a previously unrecognized reason why evils could not be set aside apart from this examination, this bringing to light, this recognition, this confession, and this resistance.

278b. These items need to be looked at one at a time, though, because they are the basic elements of the Christian religion on our part.

(a) They are people who confess that they are guilty of all sins but do not look for any single sin in themselves. They say, "I am a sinner! I was born in sins; there is no soundness in me from head to toe! I am nothing but evil! Gracious God, look on me with favor, forgive me, purify me, save me, make me walk in purity, in the way of the righteous," and the like. Yet they do not look into themselves and therefore do not identify any particular evil; and no one who does not identify an evil can abstain from it, let alone fight against it. They think that they are clean and washed after these confessions when in fact they are unclean and unwashed from their heads to the soles of their feet. This blanket confession is nothing but a lullaby that leads finally to blindness. It is like some grand generalization with no details, which is actually nothing.

[2] (b) They are people who for religious reasons do not bother to look. These are primarily people who separate charity from faith. They say to themselves, "Why should I ask whether something is evil or good? Why should I ask about evil when it does not damn me? Why should I ask about goodness when it does not save me? It is my faith alone, the faith that I have thought about and proclaimed with trust and confidence, that justifies me and purifies me from all sin; and once I have been justified I am whole in God's sight. Of course I am immersed in evil, but God wipes this away the moment it happens so that it is no longer present," and more of the same sort.

Can anyone whose eyes are open fail to see that these are meaningless words, words that have no content because they have no worth in them? Anyone can think and talk like this, and can do so "with trust and confidence," when thinking about hell and eternal damnation. Do people like this want to know anything further, whether anything is really true or good? As to truth, they say, "What is truth other than whatever reinforces my faith?" As to goodness, they say, "What is good other than what I have because of my faith? In order to have it within me, though, I do not need to do it as though I were doing it myself, because that would be for credit, and good done for credit is not truly good." So they skip over the whole subject so completely that they do not know what evil is. What will they look for and see in themselves, then? What is their state but a fire of obsessions with evil that is confined within them, devouring the inner substance of their minds and destroying everything right up to the door? All they are doing is guarding the door so that no one can see the fire; but the door is opened after death, and then everyone can see.

[3] (c) They are people who for worldly reasons do not think about sins and therefore do not know what they are. These are people who love the world above all and will not give a hearing to any truth that might deflect them from the false principles of their religion. They say to themselves, "What do I care about this? This is not the way I think." So they reject it as soon as they hear it; or if it does get through at all, they suppress it. They do much the same thing when they hear sermons, retaining only a few words and no substance.

Since this is how they treat truths, they do not know what good is, since the two act in unison; and there is no way to identify evil on the basis of any good that is not based on truth. All they can do is call evil "good" by rationalizing it with their distortions.

These are the people meant by the seeds that fell among thorns. The Lord said of them, "Other seeds fell among thorns, and the thorns grew up and choked them. These are people who hear the Word, but the cares of this world and the deceptiveness of riches choke the Word so that it becomes unfruitful" (Matthew 13:7, 22; Mark 4:7, 14 [4:7, 18, 19]; Luke 8:7, 14).

[4] (d) They are people who cherish their sins and therefore cannot know what they are. These are people who believe in God and worship him with the usual rituals and yet rationalize for themselves that some evil that is a sin is really not a sin. They camouflage it with disguises and cosmetics that conceal how grotesque it is; and once they have accomplished this they cherish it and make it their friend and constant companion.

I have said that these people believe in God because only people who believe in God are capable of regarding evil as sin: all sin is sin against God.

But some examples may make this clear. When people who are bent on profit make different kinds of cheating permissible by inventing rationalizations, they are saying that an evil is not a sin. People who rationalize taking vengeance on their enemies are doing the same thing, as are people who rationalize plundering people who are not their enemies in times of war.

[5] (e) In these cases, the sins do not come to light and therefore cannot be set aside. Any evil that is not brought to light feeds on itself. It is like fire in wood buried in ashes. It is like poison in a wound that has not been lanced; for any evil that is shut away keeps growing and growing until everything has been brought to an end. So to prevent any evil from being shut away, we are allowed to think in favor of God and against God, in favor of the holy practices of the church or against them, without being punished for it in this world.

The Lord speaks of this in Isaiah:

From the soles of the feet to the head there is no soundness; there is wound and scar and fresh beating, not squeezed out or bound up or anointed with oil. Wash yourselves, purify yourselves. Take away the evil of your deeds from before my eyes. Stop doing evil, learn to do good. Then if your sins have been like scarlet, they will be white as snow; if they have been ruddy as a purple robe, they will be like wool. If you refuse and rebel, you will be devoured by the sword. (Isaiah 1:6, 16, 18, 20)

"Being devoured by the sword" means being destroyed by our malicious distortions.

[6] (f) There is a previously unrecognized reason why evils could not be set aside apart from this examination, this bringing to light, this recognition, this confession, and this resistance. I have already mentioned [62, 65, 217] that heaven overall is arranged in communities according to [people's desires for what is good, and that hell overall is arranged in communities according to] desires for what is evil that are opposite to those desires for what is good. As to our spirits, each of us is in some community--in a heavenly one when our good desires are in control, and in a hellish one when our evil desires are in control. We are unaware of this while we are living in this world, but in spirit that is where we are. We could not go on living otherwise, and that is how the Lord is guiding us.

If we are in a hellish community, the only way the Lord can lead us out is under the laws of his divine providence. One of them says that we must see that we are there, must want to get out, and must ourselves make an effort with what seems to be our own strength. We can do this while we are in this world but not after death. Then we stay forever in the community we joined in this world. This is why we need to examine ourselves, see and acknowledge our sins, repent, and remain constant for the rest of our lives.

I could support this with enough experience to warrant complete belief, but this is not the place to bring in proofs from experience.

  
/ 340  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.