Bible

 

Matthew 4

Studie

   

1 τοτε ο ιησους ανηχθη εις την ερημον υπο του πνευματος πειρασθηναι υπο του διαβολου

2 και νηστευσας ημερας τεσσερακοντα και τεσσερακοντα νυκτας υστερον επεινασεν

3 και προσελθων ο πειραζων ειπεν αυτω ει υιος ει του θεου ειπε ινα οι λιθοι ουτοι αρτοι γενωνται

4 ο δε αποκριθεις ειπεν γεγραπται ουκ επ αρτω μονω ζησεται ο ανθρωπος αλλ επι παντι ρηματι εκπορευομενω δια στοματος θεου

5 τοτε παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις την αγιαν πολιν και εστησεν αυτον επι το πτερυγιον του ιερου

6 και λεγει αυτω ει υιος ει του θεου βαλε σεαυτον κατω γεγραπται γαρ οτι τοις αγγελοις αυτου εντελειται περι σου και επι χειρων αρουσιν σε μηποτε προσκοψης προς λιθον τον ποδα σου

7 εφη αυτω ο ιησους παλιν γεγραπται ουκ εκπειρασεις κυριον τον θεον σου

8 παλιν παραλαμβανει αυτον ο διαβολος εις ορος υψηλον λιαν και δεικνυσιν αυτω πασας τας βασιλειας του κοσμου και την δοξαν αυτων

9 και ειπεν αυτω ταυτα σοι παντα δωσω εαν πεσων προσκυνησης μοι

10 τοτε λεγει αυτω ο ιησους υπαγε σατανα γεγραπται γαρ κυριον τον θεον σου προσκυνησεις και αυτω μονω λατρευσεις

11 τοτε αφιησιν αυτον ο διαβολος και ιδου αγγελοι προσηλθον και διηκονουν αυτω

12 ακουσας δε οτι ιωαννης παρεδοθη ανεχωρησεν εις την γαλιλαιαν

13 και καταλιπων την ναζαρα ελθων κατωκησεν εις καφαρναουμ την παραθαλασσιαν εν οριοις ζαβουλων και νεφθαλειμ

14 ινα πληρωθη το ρηθεν δια ησαιου του προφητου λεγοντος

15 γη ζαβουλων και γη νεφθαλειμ οδον θαλασσης περαν του ιορδανου γαλιλαια των εθνων

16 ο λαος ο καθημενος εν σκοτει φως ειδεν μεγα και τοις καθημενοις εν χωρα και σκια θανατου φως ανετειλεν αυτοις

17 απο τοτε ηρξατο ο ιησους κηρυσσειν και λεγειν μετανοειτε ηγγικεν γαρ η βασιλεια των ουρανων

18 περιπατων δε παρα την θαλασσαν της γαλιλαιας ειδεν δυο αδελφους σιμωνα τον λεγομενον πετρον και ανδρεαν τον αδελφον αυτου βαλλοντας αμφιβληστρον εις την θαλασσαν ησαν γαρ αλεεις

19 και λεγει αυτοις δευτε οπισω μου και ποιησω υμας αλεεις ανθρωπων

20 οι δε ευθεως αφεντες τα δικτυα ηκολουθησαν αυτω

21 και προβας εκειθεν ειδεν αλλους δυο αδελφους ιακωβον τον του ζεβεδαιου και ιωαννην τον αδελφον αυτου εν τω πλοιω μετα ζεβεδαιου του πατρος αυτων καταρτιζοντας τα δικτυα αυτων και εκαλεσεν αυτους

22 οι δε ευθεως αφεντες το πλοιον και τον πατερα αυτων ηκολουθησαν αυτω

23 και περιηγεν εν ολη τη γαλιλαια διδασκων εν ταις συναγωγαις αυτων και κηρυσσων το ευαγγελιον της βασιλειας και θεραπευων πασαν νοσον και πασαν μαλακιαν εν τω λαω

24 και απηλθεν η ακοη αυτου εις ολην την συριαν και προσηνεγκαν αυτω παντας τους κακως εχοντας ποικιλαις νοσοις και βασανοις συνεχομενους και δαιμονιζομενους και σεληνιαζομενους και παραλυτικους και εθεραπευσεν αυτους

25 και ηκολουθησαν αυτω οχλοι πολλοι απο της γαλιλαιας και δεκαπολεως και ιεροσολυμων και ιουδαιας και περαν του ιορδανου

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1074

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1074. Also those who are with Him are called, and chosen, and faithful, signifies that those that are in love to the Lord, in love towards the neighbor, and in the faith of charity, have the truth respecting the Lord's Divine authority and the Divine holiness of the Word. This is evident from the signification of the "called," as being in reference to the Lord those who are in love to the Lord; also from the signification of the "chosen," as being those who are in love towards the neighbor; also from the signification of the "faithful," as being those who are in the faith of charity. That this is the meaning of "the called, the chosen, and the faithful," is evident from the Word where "the called, the chosen, and the faithful," are mentioned; and also from the fact that the angels of the third heaven, who are in love to the Lord, are called the "called," the angels of the second heaven, who are in love towards the neighbor, are called the "chosen," and the angels of the first heaven, who are in the faith of charity, are called the "faithful." And since in the Lord's church on earth there are those who belong to the third, the second, and the first heaven, and who therefore become after death angels of those heavens, so "the called, the chosen, and the faithful," mean all those in the kingdoms under the dominion of the Pope who ascribe to the Lord the power of saving men, and ascribe to the Word alone Divine holiness and inspiration, and in these two doctrines recede from the vicarship of the Pope.

(Continuation respecting the Word)

[2] As the Divine truth, when passed from the Lord Himself through the three heavens down to men in the world, was written and became the Word in each heaven, therefore the Word is the union of the heavens with each other, and the union of the heavens with the church in the world. For the Word is the same everywhere, differing only in the perfection of glory and wisdom according to the degrees in which the heavens are; consequently the holy Divine from the Lord flows in through the heavens with the man in the world who acknowledges the Lord's Divine and the holiness of the Word when he reads it; and so far as such a man loves wisdom, he can be instructed and can imbibe wisdom from the Word as from the Lord Himself, or from heaven itself, and can thus be nourished with the food with which the angels themselves are nourished, and in which there is life; according to these words of the Lord:

The words that I speak unto you are spirit and are life (John 6:63).

The water that I will give you shall become a fountain of water springing up unto eternal life (John 4:14).

Man doth not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God (Matthew 4:4).

Work for the food that abideth unto eternal life, which the Son of man shall give unto you (John 6:27).

Such is the Word.

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.