Bible

 

Γένεση 14

Studie

   

1 Επι των ημερων δε του Αμαρφελ βασιλεως Σεννααρ, του Αριωχ βασιλεως Ελλασαρ, του Χοδολλογομορ βασιλεως Ελαμ, και του Θαργαλ βασιλεως εθνων,

2 εκαμον αυτοι πολεμον μετα του Βερα βασιλεως Σοδομων, και του Βαρσα βασιλεως Γομορρων, του Σεννααβ βασιλεως Αδαμα, και του Σεμοβορ βασιλεως Σεβωειμ, και του βασιλεως της Βελα· αυτη ειναι η Σηγωρ.

3 Παντες ουτοι ηνωθησαν ομου εν τη κοιλαδι Σιδδιμ ητις ειναι η αλμυρα θαλασσα.

4 Δωδεκα ετη εδουλευον εις τον Χοδολλογομορ· εν δε τω δεκατω τριτω απεστατησαν.

5 Και εν τω δεκατω τεταρτω ετει ηλθεν ο Χοδολλογομορ και οι βασιλεις οι μετ' αυτου, και επαταξαν τους Ραφαειμ εν Ασταρωθ-καρναιμ, και τους Ζουζειμ εν Αμ, και τους Εμμαιους εν Σαυη-κιριαθαιμ,

6 και τους Χορραιους εν τω ορει αυτων Σηειρ εως της πεδιαδος Φαραν, ητις ειναι εν τη ερημω.

7 Επεστρεψαν δε και ηλθον εις την Εν-μισπατ ητις ειναι η Καδης· και επαταξαν παντα τον τοπον του Αμαληκ, και τους Αμορραιους τους κατοικουντας εν Ασασων-θαμαρ.

8 Εξηλθε δε ο βασιλευς των Σοδομων, και ο βασιλευς των Γομορρων, και ο βασιλευς της Αδαμα, και ο βασιλευς των Σεβωειμ, και ο βασιλευς της Βελα, ητις ειναι η Σηγωρ· και συνεκροτησαν μαχην μετ' αυτων εν τη κοιλαδι Σιδδιμ,

9 μετα του Χοδολλογομορ βασιλεως Ελαμ, και του Θαργαλ βασιλεως εθνων, και του Αμραφελ βασιλεως Σεννααρ, και του Αριωχ βασιλεως Ελλασαρ· τεσσαρες βασιλεις προς πεντε.

10 Η δε κοιλας Σιδδιμ ητο πληρης φρεατων ασφαλτου· ετραπησαν δε εις φυγην οι βασιλεις των Σοδομων και των Γομορρων και επεσον εκει· οι δε εναπολειφθεντες εφυγον εις το ορος.

11 Και ελαβον παντα τα υπαρχοντα των Σοδομων και των Γομορρων και πασαν αυτων την ζωοτροφιαν, και ανεχωρησαν.

12 Ελαβον δε και τον Λωτ υιον του αδελφου του Αβραμ, οστις κατωκει εν Σοδομοις, και τα υπαρχοντα αυτου, και ανεχωρησαν.

13 Υπηγε δε τις εκ των διασωθεντων και απηγγειλε τουτο προς τον Αβραμ τον Εβραιον, οστις κατωκει πλησιον των δρυων Μαμβρη του Αμορραιου, αδελφου του Εσχωλ, και αδελφου του Ανηρ, οιτινες ησαν συμμαχοι του Αβραμ.

14 Ακουσας δε ο Αβραμ οτι ηχμαλωτισθη ο αδελφος αυτου, εφωπλισε τριακοσιους δεκαοκτω εκ των δουλων αυτου, των γεννηθεντων εν τη οικια αυτου, και κατεδιωξεν οπισω αυτων εως Δαν.

15 Και διαιρεσας τους εαυτου ωρμησε κατ' αυτων την νυκτα, αυτος και οι δουλοι αυτου, και επαταξεν αυτους, και κατεδιωξεν αυτους εως Χοβα ητις ειναι κατα τα αριστερα της Δαμασκου.

16 Και επανεφερε παντα τα υπαρχοντα και ετι επανεφερε Λωτ τον αδελφον αυτου και τα υπαρχοντα αυτου, ετι δε και τας γυναικας και τον λαον.

17 Εξηλθε δε ο βασιλευς των Σοδομων εις συναντησιν αυτου, αφου επεστρεψεν απο της καταστροφης του Χοδολλογομορ και των βασιλεων των μετ' αυτου, εν τη κοιλαδι Σαυη ητις ειναι η κοιλας του βασιλεως.

18 Και ο Μελχισεδεκ βασιλευς Σαλημ εφερεν εξω αρτον και οινον· ητο δε ιερευς του Θεου του Υψιστου.

19 Και ευλογησεν αυτον και ειπεν, Ευλογημενος ο Αβραμ παρα του Θεου του Υψιστου, οστις εκτισε τον ουρανον και την γην·

20 και ευλογητος ο Θεος ο Υψιστος οστις παρεδωκε τους εχθρους σου εις την χειρα σου. Και Αβραμ εδωκεν εις αυτον δεκατον απο παντων.

21 Και ειπεν ο βασιλευς των Σοδομων προς τον Αβραμ, Δος μοι τους ανθρωπους, τα δε υπαρχοντα λαβε εις σεαυτον.

22 Ειπε δε ο Αβραμ προς τον βασιλεα των Σοδομων, Εγω υψωσα την χειρα μου προς Κυριον, τον Θεον τον Υψιστον, οστις εκτισε τον ουρανον και την γην,

23 οτι δεν θελω λαβει απο παντων των ιδικων σου απο κλωστης εως λωριου υποδηματος, δια να μη ειπης, Εγω επλουτισα τον Αβραμ·

24 εκτος μονον εκεινου το οποιον εφαγον οι νεοι, και της μεριδος των ανθρωπων των ελθοντων μετ' εμου, του Ανηρ του Εσχωλ και του Μαμβρη, ουτοι ας λαβωσι την μεριδα αυτων.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1594

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1594. And they were separated, a man from his brother. That this signifies that those things cause the separation, follows from what has been said. What “a man, a brother” signifies was stated above at verse 8, namely, union; and therefore “to be separated, a man from his brother,” signifies disunion. What disunites the external man from the internal, man knows not, and this for many reasons. It is partly owing to his not knowing, or if told, to his not believing, that there is any internal man; and partly to his not knowing, or if told, to his not believing, that the love of self and its cupidities are what cause the disunion; and also the love of the world and its cupidities, but not so much as the love of self.

[2] The reason why man does not know, and if told, does not believe, that there is an internal man, is that he lives in corporeal and sensuous things, which cannot possibly see what is interior. Interior things can see what is exterior, but never exterior things what is interior. Take the case of sight: the internal sight can see what the external sight is; but the external sight cannot see what the internal sight is; or again, the intellectual and the rational can perceive what the faculty of memory-knowledge is, but not the reverse. A further cause is that man does not believe that there is a spirit which is separated from the body at death; and scarcely that there is an internal life which is called the soul; for when the sensuous and corporeal man thinks about the separation of the spirit from the body, it strikes him as an impossible thing, because he places life in the body, and confirms himself in this idea from the fact that brute animals also live, but still do not live after death; besides many other things. All this is a consequence of his living in corporeal and sensuous things; which kind of life, viewed in itself, scarcely differs from the life of brute animals, with the single exception that a man has ability to think and reason about the things he meets with; but upon this faculty, which brute animals have not, he does not then reflect.

[3] This cause, however, is not what most disunites the external man from the internal, for a very great part of mankind are in such unbelief, and the most learned more than the simple. But what disunites is principally the love of self; the love of the world, also, but not so much as the love of self. The reason why man does not know this is that he lives in no charity, and when he is living in no charity it cannot be apparent to him that a life of the love of self and its cupidities is so contrary to heavenly love. There is also in the love of self and its cupidities something glowing, and consequently delightful, which so affects the life that the man hardly knows otherwise than that therein consists eternal happiness itself; and therefore many place eternal happiness in becoming great after the life of the body, and in being served by others, even by angels; while they themselves desire to serve no one, except for the sake of self, with a hidden view to being served themselves. Their saying that they desire to serve the Lord alone is false, for they who are in the love of self desire to have even the Lord serve them, and so far as this is not done they fall back. Thus they carry in their heart the desire to become lords themselves, and to reign over the universe. It is easy to conceive what kind of government this would be, when many, nay, when all, were like this. Is not that government infernal in which everyone loves himself more than any other? This lies hidden in the love of self. From this we can see the nature of the love of self, and we can see it also from the fact that there is concealed within it hatred against all who do not subject themselves to it as slaves; and because there is hatred, there are also revenge, cruelties, deceits, and many other wicked things.

[4] But mutual love, which alone is heavenly, consists in a man’s not only saying of himself, but acknowledging and believing, that he is utterly unworthy, and that he is something vile and filthy, which the Lord from His infinite mercy continually withdraws and holds back from hell, into which the man continually strives, nay longs, to precipitate himself. His acknowledging and believing this, is because it is true; not that the Lord, or any angel, desires him to acknowledge and believe it for the sake of his submission; but that he may not exalt himself, seeing that he is even such; for this would be as if excrement should call itself pure gold, or a fly of the dunghill should say that it is a bird of paradise. So far therefore as a man acknowledges and believes himself to be such as he really is, he recedes from the love of self and its cupidities, and abhors himself. So far as he does this, he receives heavenly love from the Lord, that is, mutual love, which consists in the desire to serve all. These are they who are meant by “the least,” who become in the Lord’s kingdom the greatest (see Matthew 20:26-28; Luke 9:46-48).

[5] From what has been said we can see that what principally disjoins the external man from the internal is the love of self; and that what principally unites them is mutual love, which love is never possible until the love of self recedes, for these are altogether contrary to each other. The internal man is nothing else than mutual love. Man’s very spirit or soul is the interior man that lives after death; and it is organic, for it is adjoined to the body while the man is living in this world. This interior man, that is, the soul or spirit, is not the internal man; but the internal man is in it when mutual love is in it. The things that are of the internal man are the Lord’s; so that it may be said that the internal man is the Lord. But because to an angel or a man while he lives in mutual love, the Lord gives a heavenly Own, so that it appears no otherwise than that he does what is good of himself, the internal man is predicated of man, as if it were his. But he who is in mutual love acknowledges and believes that all that is good and true is not his, but the Lord’s; and his ability to love another as himself-and what is more, if he is like the angels, his ability to love another more than himself-he acknowledges and believes to be the Lord’s gift; from which gift and its happiness he recedes, so far as he recedes from the acknowledgment that it is the Lord’s.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.