Bible

 

Εξοδος πλήθους 21

Studie

   

1 Αυται δε ειναι αι κρισεις, τας οποιας θελεις εκθεσει εμπροσθεν αυτων.

2 Εαν αγορασης δουλον Εβραιον, εξ ετη θελει δουλευσει· εν δε τω εβδομω θελει εξελθει ελευθερος, δωρεαν.

3 Εαν εισηλθε μονος, μονος θελει εξελθει· εαν ειχε γυναικα, τοτε η γυνη αυτου θελει εξελθει μετ' αυτου.

4 Εαν ο κυριος αυτου εδωκεν εις αυτον γυναικα, και εγεννησεν εις αυτον υιους η θυγατερας, η γυνη και τα τεκνα αυτης θελουσιν εισθαι του κυριου αυτης, αυτος δε θελει εξελθει μονος.

5 Αλλ' εαν ο δουλος ειπη φανερα, Αγαπω τον κυριον μου, την γυναικα μου και τα τεκνα μου, δεν θελω εξελθει ελευθερος·

6 τοτε ο κυριος αυτου θελει φερει αυτον προς τους κριτας· και θελει φερει αυτον εις την θυραν η εις τον παραστατην της θυρας, και ο κυριος αυτου θελει τρυπησει το ωτιον αυτου με τρυπητηριον· και θελει δουλευει αυτον διαπαντος.

7 Και εαν τις πωληση την θυγατερα αυτου δια δουλην, δεν θελει εξελθει καθως εξερχονται οι δουλοι.

8 Εαν δεν αρεση εις τον κυριον αυτης, οστις ηρραβωνισθη αυτην εις εαυτον, τοτε θελει απολυτρωσει αυτην· εις ξενον εθνος δεν θελει εχει εξουσιαν να πωληση αυτην, επειδη εφερθη προς αυτην απιστως.

9 Αν ομως ηρραβωνισεν αυτην με τον υιον αυτου, θελει καμει προς αυτην κατα το δικαιωμα των θυγατερων.

10 Εαν λαβη εις εαυτον αλλην, δεν θελει στερησει την τροφην αυτης, τα ενδυματα αυτης, και το προς αυτην χρεος του γαμου.

11 Εαν ομως δεν καμνη εις αυτην τα τρια ταυτα, τοτε θελει εξελθει δωρεαν ανευ αργυριου.

12 Οστις παταξη ανθρωπον, και αποθανη, θελει εξαπαντος θανατωθη·

13 εαν ομως δεν παρεμονευσεν, αλλ' ο Θεος παρεδωκεν αυτον εις την χειρα αυτου, τοτε εγω θελω σοι διορισει τοπον, οπου θελει καταφυγει·

14 εαν δε τις εγερθη κατα του πλησιον αυτου δια να δολοφονηση αυτον, απο του θυσιαστηριου μου θελεις αποσπασει αυτον δια να θανατωθη.

15 Και οστις παταξη τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου, θελει εξαπαντος θανατωθη.

16 Και οστις κλεψη ανθρωπον και πωληση αυτον, η εαν ευρεθη εις τας χειρας αυτου, θελει εξαπαντος θανατωθη.

17 Και οστις κακολογη τον πατερα αυτου η την μητερα αυτου, θελει εξαπαντος θανατωθη.

18 Και εαν ανθρωποι λογομαχωσι μετ' αλληλων και ο εις παταξη τον αλλον με λιθον η με γρονθον, και δεν αποθανη αλλα γεινη κλινηρης,

19 εαν σηκωθη και περιπατηση εξω με την βακτηριαν αυτου, τοτε θελει εισθαι ελευθερος ο παταξας· μονον θελει αποζημιωσει αυτον δια την αργιαν αυτου και θελει επιμεληθη την τελειαν θεραπειαν αυτου.

20 Και εαν τις παταξη τον δουλον αυτου η την δουλην αυτου με ραβδον, και αποθανη υπο τας χειρας αυτου, θελει εξαπαντος τιμωρηθη.

21 Αν ομως ζηση μιαν ημεραν η δυο, δεν θελει τιμωρηθη· διοτι ειναι αργυριον αυτου.

22 Εαν μαχωνται ανδρες και παταξωσι γυναικα εγκυον και εξελθη το παιδιον αυτης, δεν συμβη ομως συμφορα· θελει εξαπαντος καμει αποζημιωσιν ο παταξας, οποιαν ο ανηρ της γυναικος επιβαλη εις αυτον· και θελει πληρωσει κατα την αποφασιν των κριτων.

23 Αν ομως συμβη συμφορα, τοτε θελεις δωσει ζωην αντι ζωης,

24 οφθαλμον αντι οφθαλμου, οδοντα αντι οδοντος, χειρα αντι χειρος, ποδα αντι ποδος,

25 καυσιμον αντι καυσιματος, πληγην αντι πληγης, κτυπημα αντι κτυπηματος.

26 Εαν τις παταξη τον οφθαλμον του δουλου αυτου η τον οφθαλμον της δουλης αυτου και τυφλωση αυτον, θελει αφησει αυτον ελευθερον εξ αιτιας του οφθαλμου αυτου.

27 Και εαν εκβαλη τον οδοντα του δουλον αυτου η τον οδοντα της δουλης αυτου, θελει αφησει αυτον ελευθερον εξ αιτιας του οδοντος αυτου.

28 Εαν βους κερατιση ανδρα η γυναικα, και αποθανη, τοτε ο βους θελει λιθοβοληθη με λιθους και δεν θελει τρωγεσθαι το κρεας αυτου· ο κυριος δε του βοος θελει εισθαι αθωος.

29 Εαν ομως ο βους ητο κερατιστης απο προτερον, και εγεινε διαμαρτυρια εις τον κυριον αυτου και δεν εφυλαξεν αυτον, εαν θανατωση ανδρα η γυναικα, ο βους θελει λιθοβοληθη και ακομη ο κυριος αυτου θελει θανατωθη.

30 Εαν επιβληθη εις αυτον τιμη εξαγορασεως, θελει δωσει δια την εξαγορασιν της ζωης αυτου οσα ηθελον επιβληθη εις αυτον.

31 Ειτε υιον κερατιση, ειτε θυγατερα κερατιση, κατα την κρισιν ταυτην θελει γεινει εις αυτον.

32 Εαν ο βους κερατιση δουλον η δουλην, θελει δωσει εις τον κυριον αυτων τριακοντα σικλους αργυριου· ο δε βους θελει λιθοβοληθη.

33 Και εαν τις ανοιξη λακκον η εαν τις σκαψη λακκον και δεν σκεπαση αυτον, και πεση εις αυτον βους η ονος,

34 ο κυριος του λακκου θελει καμει αποζημιωσιν, αργυριον θελει αποδωσει εις τον κυριον αυτων· το δε θανατωθεν θελει εισθαι αυτου.

35 Και εαν ο βους τινος κερατιση τον βουν του πλησιον αυτου και θανατωθη, τοτε θελουσι πωλησει τον ζωντα βουν, και θελουσι μοιρασθη το αργυριον αυτου και τον θανατωθεντα ομοιως θελουσι μοιρασθη.

36 Εαν ομως ηναι γνωστον οτι ο βους ητο κερατιστης απο προτερον, και ο κυριος αυτου δεν εφυλαξεν αυτον, θελει εξαπαντος πληρωσει βουν αντι βοος· ο δε θανατωθεις θελει εισθαι αυτου.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 9031

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

9031. And healing he shall heal him. That this signifies restoration, namely, by means of interpretation, is evident. For if the things which are in the literal sense of the Word are looked at interiorly, they all agree together. This is circumstanced like that which is said in the Word about the sun, that it rises and sets, when yet it does not rise or set; but such an appearance is presented to the inhabitants of the earth, because the earth rotates every day around its axis. This natural truth lies hidden in the former, which is according to the appearance to the external sight. If it had been said in the Word contrary to this appearance, the common people would not apprehend it, and what the common people do not apprehend they do not believe. The case is similar with the Sun of heaven, which is the Lord, concerning which it is also said that it “rises,” but in hearts, when man is being regenerated; and also when he is in the good of love and faith; and that it “sets” when man is in evil and in the consequent falsity. And yet the Lord is continually in His rising, from which also He is called the “Sunrise,” or “East,” and He is never in any setting; nor does He turn Himself away from man, but man turns himself away from Him. From this arises the appearance that the Lord turns away His face and also brings evil; and therefore it is also so said in the Word. This likewise is the truth, but apparent truth, thus it is not in conflict with the former. From all this it can now be seen what is meant in the internal sense by “healing he shall heal,” namely, the restoration of spiritual truth, which is effected by means of a right interpretation of the memory-truth, or that of the literal sense of the Word.

[2] The case is similar with every truth of the literal sense, for in the natural light, which is that of the sensuous man, this appears just as it is expressed in the Word, because the literal sense is natural, and is for the sensuous man. But when the same is presented in the light of heaven, it then appears according to the internal sense; for this sense is spiritual, and is for the heavenly man, because those things which are of natural light vanish away in the light of heaven; for natural light is like shade or cloud, and heavenly light is like the glory and the brightness when the cloud is taken away. And therefore also the literal sense of the Word is called “a cloud,” and the internal sense “glory” (see the preface to Genesis 18, and n. 4391, 5922, 6343, 8106, 8443, 8781).

[3] By “healing he shall heal” is signified in the spiritual sense to restore, because disease and sickness signify the infirmity of the internal man, which infirmity exists when he is sick in respect to his life, which is the spiritual life; thus when he turns aside from truth to falsity, and from good to evil. When this is the case, the spiritual life sickens; and when he wholly turns himself away from truth and good, it dies; but this death is called “spiritual death,” which is damnation. As this is the case with the life of the internal man, therefore such things as relate to diseases and death in the natural world are said in the Word of the diseases of the spiritual life, and of its death. So also the cures of diseases, or healings, as in Isaiah:

Jehovah smiteth Egypt, smiting and healing; whence he turneth himself unto Jehovah, and He shall be entreated for them, and shall heal them (Isaiah 19:22).

Surely He was pierced for our transgressions, He was bruised for our iniquities; the chastisement of our peace was upon Him, and in His wound we are healed (Isaiah 53:5);

speaking of the Lord.

[4] In Jeremiah:

Return, ye perverse sons, I will heal your backslidings (Jeremiah 3:22).

Behold, I will cause to come up to it cure and healing, and I will heal them; and I will reveal to them abundance of peace and truth (Jeremiah 33:6).

Go up to Gilead, and take balm, O virgin daughter of Egypt; in vain hast thou multiplied medicines; there is no healing for thee (Jeremiah 46:11).

And in Ezekiel:

By the river upon the bank thereof, on this side and on that, cometh up the tree for food, whose leaf falleth not, neither is the fruit consumed; it springeth up again in its months, because the waters thereof go forth out of the sanctuary; therefore the fruit thereof shall be for food, and the leaf thereof for medicines (Ezekiel 47:12).

“The fruit which shall be for food” denotes the good of love and charity which is for the nourishment of the spiritual life; “the leaf which shall be for medicine” denotes the truths of faith which are for the refreshment and restoration of that life. (That “fruit” denotes the good of love and of charity, see n. 3146, 7690; and that “leaf” denotes the truth of faith, n. 885)

[5] As diseases and sicknesses, and also healings and medicines, are not said in the Word of the natural life, but of another life which is distinct from the natural life; it is therefore plain to him who gives some consideration to the matter, that man has another life, which is that of his internal man. They who have gross thoughts with respect to the life of man, believe that he has no other life than that of the body, which is the life of the external or natural man. They wonder what the life of the internal man may be, and even what the internal man is. If they are told that that life is the life of faith and charity, and that the internal man is man’s spirit, which lives after death, and which is essentially the man himself, they wonder still more. And such of them as live only for the body, and not for the soul, thus who are merely natural men, have no apprehension whatever of what is said about the life of faith and charity, and about the internal man, because their thought is merely from natural light, and not at all from spiritual light. Wherefore also after death they remain gross in respect to thought, and live in the shadow of death, that is, in falsities from evil; and they are wholly in thick darkness, and blind to the light of heaven.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.