Bible

 

Εξοδος πλήθους 11

Studie

   

1 Ειπε δε Κυριος προς τον Μωυσην, Ετι μιαν πληγην θελω φερει επι τον Φαραω και επι την Αιγυπτον· μετα ταυτα θελει σας εξαποστειλει εντευθεν· εξαποστελλων υμας θελει βεβαιως και διωξει υμας ολοκληρως εντευθεν·

2 λαλησον τωρα εις τα ωτα του λαου, και ας ζητηση πας ανηρ παρα του γειτονος αυτου, και πασα γυνη παρα της γειτονος αυτης, σκευη αργυρα, και σκευη χρυσα.

3 Και εδωκεν ο Κυριος χαριν εις τον λαον ενωπιον των Αιγυπτιων· ετι δε ο ανθρωπος ο Μωυσης ητο μεγας σφοδρα εν τη γη της Αιγυπτου εμπροσθεν των θεραποντων του Φαραω και εμπροσθεν του λαου.

4 Και ειπεν ο Μωυσης, Ουτω λεγει ο Κυριος· Περι το μεσονυκτιον εγω θελω εξελθει εις το μεσον της Αιγυπτου·

5 και παν πρωτοτοκον εν τη γη της Αιγυπτου θελει αποθανει, απο του πρωτοτοκου του Φαραω, οστις καθηται επι του θρονου αυτου, εως του πρωτοτοκου της δουλης, ητις δουλευει εν τω μυλω, και παν πρωτοτοκον των κτηνων·

6 και θελει εισθαι καθ' ολην την γην της Αιγυπτου κραυγη μεγαλη, οποια ποτε δεν εγεινεν, ουδε μετα ταυτα θελει γεινει τοιαυτη·

7 επι παντας ομως τους υιους Ισραηλ δεν θελει κινησει σκυλος την γλωσσαν αυτου, απο ανθρωπου εως κτηνους· δια να γνωρισητε οτι ο Κυριος εκαμε διακρισιν μεταξυ των Αιγυπτιων και του Ισραηλ·

8 και παντες ουτοι οι δουλοι σου θελουσι καταβη προς εμε και θελουσι προσπεσει εμπροσθεν μου λεγοντες, Εξελθε συ και πας ο λαος ο ακολουθων σε· και μετα ταυτα θελω εξελθει. Και εξηλθεν ο Μωυσης απο του Φαραω μετα θυμου μεγαλου.

9 Και ειπε Κυριος προς τον Μωυσην, Δεν θελει σας εισακουσει ο Φαραω, δια να πληθυνθωσι τα θαυμασια μου εν τη γη της Αιγυπτου.

10 Ο Μωυσης δε και ο Ααρων εκαμον παντα τα θαυμασια ταυτα ενωπιον του Φαραω· ο δε Κυριος εσκληρυνε την καρδιαν του Φαραω, και δεν εξαπεστειλε τους υιους Ισραηλ εκ της γης αυτου.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7774

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7774. Verses 4-8. And Moses said, Thus said Jehovah, About midnight I will go out into the midst of Egypt. And every firstborn in the land of Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh about to sit upon his throne, even unto the firstborn of the maidservant that is behind the millstones; and every firstborn of beast. And there shall be a great cry in the whole land of Egypt, such as there hath been none like it, nor shall be like it anymore. And to all the sons of Israel shall not a dog move his tongue, from man and even to beast; that ye may know that Jehovah doth separate between the Egyptians and Israel. And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves to me, saying, Get thee out, and all the people that is at thy feet; and thereafter I will go out. And he went out from Pharaoh in the wrath of anger. “And Moses said, Thus said Jehovah,” signifies instruction; “About midnight,” signifies when the devastation is total; “I will go out into the midst of Egypt,” signifies the presence of the Divine then everywhere; “and every firstborn in the land of Egypt shall die,” signifies the damnation then of faith separate from charity; “from the firstborn of Pharaoh about to sit upon his throne,” signifies the falsified truths of faith which are in the first place; “even to the firstborn of the maidservant that is behind the millstones,” signifies the falsified truths of faith which are in the last place; “and every first-born of beast” signifies the adulterated goods of faith; “and there shall be a great cry in the whole land of Egypt,” signifies interior lamentation; “such as there hath been none like it, nor shall be like it anymore” signifies that the state was such that there could not be any like it; “and to all the sons of Israel shall not a dog move his tongue,” signifies that among those who were of the spiritual church there should not be the least of damnation and lamentation; “from man and even to beast,” signifies neither as to truth nor as to good; “that ye may know that Jehovah doth separate between the Egyptians and Israel,” signifies that it may be known what is the nature of the difference between those who are in evil and those who are in good; “and all these thy servants shall come down unto me,” signifies those who are subordinate; “and bow down themselves to me,” signifies respect from fear on account of truth Divine; “saying, Get thee out, and all the people that is at thy feet,” signifies supplication that they may depart from those who are in truth from the Divine, from the highest to the lowest; “and thereafter I will go out,” signifies that truth Divine will depart; “and he went out from before Pharaoh in the wrath of anger,” signifies the rending asunder of the presence of truth Divine from those who are about to be damned.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.