Bible

 

Matthew 2

Studie

   

1 του δε ιησου γεννηθεντος εν βηθλεεμ της ιουδαιας εν ημεραις ηρωδου του βασιλεως ιδου μαγοι απο ανατολων παρεγενοντο εις ιεροσολυμα

2 λεγοντες που εστιν ο τεχθεις βασιλευς των ιουδαιων ειδομεν γαρ αυτου τον αστερα εν τη ανατολη και ηλθομεν προσκυνησαι αυτω

3 ακουσας δε ηρωδης ο βασιλευς εταραχθη και πασα ιεροσολυμα μετ αυτου

4 και συναγαγων παντας τους αρχιερεις και γραμματεις του λαου επυνθανετο παρ αυτων που ο χριστος γενναται

5 οι δε ειπον αυτω εν βηθλεεμ της ιουδαιας ουτως γαρ γεγραπται δια του προφητου

6 και συ βηθλεεμ γη ιουδα ουδαμως ελαχιστη ει εν τοις ηγεμοσιν ιουδα εκ σου γαρ εξελευσεται ηγουμενος οστις ποιμανει τον λαον μου τον ισραηλ

7 τοτε ηρωδης λαθρα καλεσας τους μαγους ηκριβωσεν παρ αυτων τον χρονον του φαινομενου αστερος

8 και πεμψας αυτους εις βηθλεεμ ειπεν πορευθεντες ακριβως εξετασατε περι του παιδιου επαν δε ευρητε απαγγειλατε μοι οπως καγω ελθων προσκυνησω αυτω

9 οι δε ακουσαντες του βασιλεως επορευθησαν και ιδου ο αστηρ ον ειδον εν τη ανατολη προηγεν αυτους εως ελθων εστη επανω ου ην το παιδιον

10 ιδοντες δε τον αστερα εχαρησαν χαραν μεγαλην σφοδρα

11 και ελθοντες εις την οικιαν ειδον το παιδιον μετα μαριας της μητρος αυτου και πεσοντες προσεκυνησαν αυτω και ανοιξαντες τους θησαυρους αυτων προσηνεγκαν αυτω δωρα χρυσον και λιβανον και σμυρναν

12 και χρηματισθεντες κατ οναρ μη ανακαμψαι προς ηρωδην δι αλλης οδου ανεχωρησαν εις την χωραν αυτων

13 αναχωρησαντων δε αυτων ιδου αγγελος κυριου φαινεται κατ οναρ τω ιωσηφ λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και φευγε εις αιγυπτον και ισθι εκει εως αν ειπω σοι μελλει γαρ ηρωδης ζητειν το παιδιον του απολεσαι αυτο

14 ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου νυκτος και ανεχωρησεν εις αιγυπτον

15 και ην εκει εως της τελευτης ηρωδου ινα πληρωθη το ρηθεν υπο του κυριου δια του προφητου λεγοντος εξ αιγυπτου εκαλεσα τον υιον μου

16 τοτε ηρωδης ιδων οτι ενεπαιχθη υπο των μαγων εθυμωθη λιαν και αποστειλας ανειλεν παντας τους παιδας τους εν βηθλεεμ και εν πασιν τοις οριοις αυτης απο διετους και κατωτερω κατα τον χρονον ον ηκριβωσεν παρα των μαγων

17 τοτε επληρωθη το ρηθεν υπο ιερεμιου του προφητου λεγοντος

18 φωνη εν ραμα ηκουσθη θρηνος και κλαυθμος και οδυρμος πολυς ραχηλ κλαιουσα τα τεκνα αυτης και ουκ ηθελεν παρακληθηναι οτι ουκ εισιν

19 τελευτησαντος δε του ηρωδου ιδου αγγελος κυριου κατ οναρ φαινεται τω ιωσηφ εν αιγυπτω

20 λεγων εγερθεις παραλαβε το παιδιον και την μητερα αυτου και πορευου εις γην ισραηλ τεθνηκασιν γαρ οι ζητουντες την ψυχην του παιδιου

21 ο δε εγερθεις παρελαβεν το παιδιον και την μητερα αυτου και ηλθεν εις γην ισραηλ

22 ακουσας δε οτι αρχελαος βασιλευει επι της ιουδαιας αντι ηρωδου του πατρος αυτου εφοβηθη εκει απελθειν χρηματισθεις δε κατ οναρ ανεχωρησεν εις τα μερη της γαλιλαιας

23 και ελθων κατωκησεν εις πολιν λεγομενην ναζαρετ οπως πληρωθη το ρηθεν δια των προφητων οτι ναζωραιος κληθησεται

   

Ze Swedenborgových děl

 

Doctrine of the Sacred Scripture # 23

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 118  
  

23. The idolatries of the nations in olden times drew their origin from a knowledge of correspondences, and this because everything appearing on the earth has a correspondence, thus not only trees, but also cattle and birds of every kind, as well as fish, and everything else. People of old who possessed a knowledge of correspondences made themselves images that corresponded to things having to do with heaven, and they delighted in them, because they symbolized such things as have to do to with heaven and consequently the church. Therefore they placed these images not only in their temples, but also in their homes, not as objects to be worshiped, but to remind them of the heavenly things they symbolized.

Thus in Egypt and elsewhere there were images of calves, oxen, and serpents, and of boys, older men, and maidens, because calves and oxen symbolized the affections and abilities of the natural self; serpents, the prudence of the sensual self; boys, innocence and charity; older men, wisdom; and maidens, affections for truth, and so on.

When a knowledge of correspondences was obliterated, the people’s posterity began to worship as holy, and finally as deities, the images and likenesses set up by their ancestors, because they found them in and around temples.

[2] The case was the same among other nations, such as with Dagon among the Philistines at Ashdod, mentioned in 1 Samuel 5:1-12. Its upper part had the likeness of a man, its lower part the likeness of a fish. This image was contrived because a man symbolizes intelligence, and a fish knowledge, which form a unit.

It was for this reason, too, that people of old worshiped in gardens and groves, in accordance with the trees there, and also on mountains and hills. For gardens and groves symbolize wisdom and understanding, and each tree some aspect of these. For example, an olive tree symbolizes the goodness of love; a vine, truth springing from that goodness; a cedar, rational goodness and truth; while a mountain symbolizes the highest heaven, and a hill a heaven below it.

[3] A knowledge of correspondences remained among many eastern peoples to the time of the Lord’s advent, and this can be seen from the wise men from the east who came to the Lord when He was born. That is why a star went before them, and why they brought with them gifts: gold, frankincense, and myrrh (Matthew 2:1-2, 9-11). For the star that went before them symbolized a perception from heaven; gold, celestial goodness; frankincense, spiritual goodness; and myrrh, natural goodness. And all worship springs from these three.

[4] But still no knowledge at all of correspondences existed in the Israelite and Jewish nations, even though all the components of their worship, and all the judgments and statutes given them through Moses, were nothing but correspondent forms and expressions. That is because they were at heart idolaters, and of such character that they were not even willing to know that anything connected with their worship symbolized something celestial and spiritual. For they wished all their holy forms and expressions to be holy in themselves and in connection with them. Consequently, if the celestial and spiritual contents were to have been disclosed to them, they would not only have rejected them, but would also have profaned them. Therefore heaven was so closed to them that they scarcely knew of the possibility of eternal life.

The reality of this is clearly apparent from the fact that they did not acknowledge the Lord, even though the whole of their sacred scripture prophesied of Him and foretold His advent. They rejected Him for the sole reason that He taught them about a heavenly kingdom and not an earthly one. For they wanted a Messiah who would exalt them above every other nation in the whole world, and not some Messiah who concerned Himself with their eternal salvation.

They furthermore maintain that the Word contains within it many secrets that they call mystical, although they do not wish to know that these secrets have do to with the Lord. However, they do wish to know when told that the secrets have to do with gold.

  
/ 118  
  

Thanks to the General Church of the New Jerusalem, and to Rev. N.B. Rogers, translator, for the permission to use this translation.