Bible

 

Matthew 16

Studie

   

1 και προσελθοντες οι φαρισαιοι και σαδδουκαιοι πειραζοντες επηρωτησαν αυτον σημειον εκ του ουρανου επιδειξαι αυτοις

2 ο δε αποκριθεις ειπεν αυτοις οψιας γενομενης λεγετε ευδια πυρραζει γαρ ο ουρανος

3 και πρωι σημερον χειμων πυρραζει γαρ στυγναζων ο ουρανος υποκριται το μεν προσωπον του ουρανου γινωσκετε διακρινειν τα δε σημεια των καιρων ου δυνασθε

4 γενεα πονηρα και μοιχαλις σημειον επιζητει και σημειον ου δοθησεται αυτη ει μη το σημειον ιωνα του προφητου και καταλιπων αυτους απηλθεν

5 και ελθοντες οι μαθηται αυτου εις το περαν επελαθοντο αρτους λαβειν

6 ο δε ιησους ειπεν αυτοις ορατε και προσεχετε απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων

7 οι δε διελογιζοντο εν εαυτοις λεγοντες οτι αρτους ουκ ελαβομεν

8 γνους δε ο ιησους ειπεν αυτοις τι διαλογιζεσθε εν εαυτοις ολιγοπιστοι οτι αρτους ουκ ελαβετε

9 ουπω νοειτε ουδε μνημονευετε τους πεντε αρτους των πεντακισχιλιων και ποσους κοφινους ελαβετε

10 ουδε τους επτα αρτους των τετρακισχιλιων και ποσας σπυριδας ελαβετε

11 πως ου νοειτε οτι ου περι αρτου ειπον υμιν προσεχειν απο της ζυμης των φαρισαιων και σαδδουκαιων

12 τοτε συνηκαν οτι ουκ ειπεν προσεχειν απο της ζυμης του αρτου αλλα απο της διδαχης των φαρισαιων και σαδδουκαιων

13 ελθων δε ο ιησους εις τα μερη καισαρειας της φιλιππου ηρωτα τους μαθητας αυτου λεγων τινα με λεγουσιν οι ανθρωποι ειναι τον υιον του ανθρωπου

14 οι δε ειπον οι μεν ιωαννην τον βαπτιστην αλλοι δε ηλιαν ετεροι δε ιερεμιαν η ενα των προφητων

15 λεγει αυτοις υμεις δε τινα με λεγετε ειναι

16 αποκριθεις δε σιμων πετρος ειπεν συ ει ο χριστος ο υιος του θεου του ζωντος

17 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτω μακαριος ει σιμων βαρ ιωνα οτι σαρξ και αιμα ουκ απεκαλυψεν σοι αλλ ο πατηρ μου ο εν τοις ουρανοις

18 καγω δε σοι λεγω οτι συ ει πετρος και επι ταυτη τη πετρα οικοδομησω μου την εκκλησιαν και πυλαι αδου ου κατισχυσουσιν αυτης

19 και δωσω σοι τας κλεις της βασιλειας των ουρανων και ο εαν δησης επι της γης εσται δεδεμενον εν τοις ουρανοις και ο εαν λυσης επι της γης εσται λελυμενον εν τοις ουρανοις

20 τοτε διεστειλατο τοις μαθηταις αυτου ινα μηδενι ειπωσιν οτι αυτος εστιν ιησους ο χριστος

21 απο τοτε ηρξατο ο ιησους δεικνυειν τοις μαθηταις αυτου οτι δει αυτον απελθειν εις ιεροσολυμα και πολλα παθειν απο των πρεσβυτερων και αρχιερεων και γραμματεων και αποκτανθηναι και τη τριτη ημερα εγερθηναι

22 και προσλαβομενος αυτον ο πετρος ηρξατο επιτιμαν αυτω λεγων ιλεως σοι κυριε ου μη εσται σοι τουτο

23 ο δε στραφεις ειπεν τω πετρω υπαγε οπισω μου σατανα σκανδαλον μου ει οτι ου φρονεις τα του θεου αλλα τα των ανθρωπων

24 τοτε ο ιησους ειπεν τοις μαθηταις αυτου ει τις θελει οπισω μου ελθειν απαρνησασθω εαυτον και αρατω τον σταυρον αυτου και ακολουθειτω μοι

25 ος γαρ αν θελη την ψυχην αυτου σωσαι απολεσει αυτην ος δ αν απολεση την ψυχην αυτου ενεκεν εμου ευρησει αυτην

26 τι γαρ ωφελειται ανθρωπος εαν τον κοσμον ολον κερδηση την δε ψυχην αυτου ζημιωθη η τι δωσει ανθρωπος ανταλλαγμα της ψυχης αυτου

27 μελλει γαρ ο υιος του ανθρωπου ερχεσθαι εν τη δοξη του πατρος αυτου μετα των αγγελων αυτου και τοτε αποδωσει εκαστω κατα την πραξιν αυτου

28 αμην λεγω υμιν εισιν τινες ωδε εστωτες οιτινες ου μη γευσωνται θανατου εως αν ιδωσιν τον υιον του ανθρωπου ερχομενον εν τη βασιλεια αυτου

   

Ze Swedenborgových děl

 

True Christian Religion # 483

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 853  
  

483. V. Without free will in spiritual matters the Word would not be of any use, nor in consequence would the church be.

It is well known throughout the Christian world that the Word is, broadly speaking, the Law, that is, a book of laws in accordance with which a person must live, in order to be granted everlasting life. Is there anything it says more often than that man must do good and not evil, and he must believe in God and not in idols? The Word is also full of commands and exhortations to these actions, with blessings and promises of rewards for those who do so, and curses and threats of punishment for those who do not. Unless man had free will in spiritual matters, that is, in matters concerned with salvation and everlasting life, what would all this be but empty words serving no use? And if anyone were to cling to the idea that he lacked any power or freedom in spiritual matters, so that he was without any will-power in these matters, would not Holy Scripture look to him like a blank piece of paper with no letters on it, or like a piece of paper over which a whole pot of ink had been emptied, or just serifs and dots with no letters, that is to say, a book with nothing in it?

[2] There would hardly be any need to prove this from the Word, but since present-day churches have plunged so deeply into mental inanity in spiritual matters, citing certain passages in support which they have wrongly interpreted, I am obliged to quote some passages which tell men how to act and believe. These are:

The kingdom of God will be taken away from you and given to a nation that produces its fruits, Matthew 21:43.

Produce fruit worthy of repentance; at any moment now the axe is put to the root of the tree. So every tree which does not produce good fruit is cut down and cast into the fire, Luke 3:8-9.

Jesus said, why do you call me, Lord, Lord, and not do what I say? Everyone who comes to me and listens to what I say and does that is like a man building a house upon rock. But one who listens and does not do it, is like a man building his house on soil with no foundation, Luke 6:46-49.

Jesus said, My mother and my brothers are these who hear the Word of God and act upon it, Luke 8:21.

We know that God does not listen to sinners, but if anyone worships God and does His will, He listens to him, John 9:31.

If you know these things, you are blessed if you act upon them, John 13:17.

He who possesses my commandments and does them is the one who loves me, and I will love him, John 14:21.

In this is my Father glorified, by your bringing forth much fruit, John 15:8.

You are my friends, if you do whatever I bid you. I have chosen you to bear fruit, and for your fruit to keep, John 15:14, 16.

Make the tree good; by its fruit the tree is known, Matthew 12:33.

Produce fruit worthy of repentance, Matthew 3:8.

The one who sowed seed on good land is the one who hears the Word and bears fruit, Matthew 13:23.

He who reaps receives his wage, and gathers the fruit for everlasting life, John 4:36.

Wash yourselves, cleanse yourselves, put away the wickedness of your deeds; learn to do good, Isaiah 1:16-17.

The Son of Man is to come in the glory of His Father, and He will then deal with each according to his deeds, Matthew 16:27.

Those who have done good deeds will go forth to be resurrected to life, John 5:29.

Their deeds accompany them, Revelation 14:13.

Behold, I come soon and my reward is with me, so that I may give to each according to what he has done, Revelation 22:12.

Jehovah, whose eyes are open, to give to each in accordance with his behaviour; He deals with us according to our deeds, Jeremiah 32:19; Zechariah 1:6.

[3] The Lord teaches the same lesson in the parables, many of which imply that those who do good are accepted and those who do evil are rejected: as in the parable of the workers in the vineyard (Matthew 21:33-44), that of the talents and minas, with which they had to trade (Matthew 25:14-30; Luke 19:13-25). Likewise Jesus said about faith:

He who believes in me shall never die, but live, John 11:25-26.

This is the Father's will, that everyone who believes in the Son should have everlasting life, John 6:40.

He who believes in the Son has everlasting life; he, however, who does not believe the Son shall not see life, but the wrath of God rests upon him, John 3:36.

God so loved the world that He gave His only-begotten Son, so that everyone who believes in Him should not perish, but have everlasting life, John 3:15-16.

Furthermore:

You are to love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind. And you are to love the neighbour as yourself. The law and the prophets depend upon these two commandments, Matthew 22:37-40.

These are a minute selection from the Word and like a few pints of water drawn from the sea.

  
/ 853  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.