Bible

 

Matthew 11

Studie

   

1 και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων

2 ο δε ιωαννης ακουσας εν τω δεσμωτηριω τα εργα του χριστου πεμψας δυο των μαθητων αυτου

3 ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν

4 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

5 τυφλοι αναβλεπουσιν και χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσιν νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται

6 και μακαριος εστιν ος εαν μη σκανδαλισθη εν εμοι

7 τουτων δε πορευομενων ηρξατο ο ιησους λεγειν τοις οχλοις περι ιωαννου τι εξηλθετε εις την ερημον θεασασθαι καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον

8 αλλα τι εξηλθετε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλειων εισιν

9 αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

10 ουτος γαρ εστιν περι ου γεγραπται ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου

11 αμην λεγω υμιν ουκ εγηγερται εν γεννητοις γυναικων μειζων ιωαννου του βαπτιστου ο δε μικροτερος εν τη βασιλεια των ουρανων μειζων αυτου εστιν

12 απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην

13 παντες γαρ οι προφηται και ο νομος εως ιωαννου προεφητευσαν

14 και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι

15 ο εχων ωτα ακουειν ακουετω

16 τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων

17 και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε

18 ηλθεν γαρ ιωαννης μητε εσθιων μητε πινων και λεγουσιν δαιμονιον εχει

19 ηλθεν ο υιος του ανθρωπου εσθιων και πινων και λεγουσιν ιδου ανθρωπος φαγος και οινοποτης τελωνων φιλος και αμαρτωλων και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης

20 τοτε ηρξατο ονειδιζειν τας πολεις εν αις εγενοντο αι πλεισται δυναμεις αυτου οτι ου μετενοησαν

21 ουαι σοι χοραζιν ουαι σοι βηθσαιδα οτι ει εν τυρω και σιδωνι εγενοντο αι δυναμεις αι γενομεναι εν υμιν παλαι αν εν σακκω και σποδω μετενοησαν

22 πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

23 και συ καπερναουμ η εως του ουρανου υψωθεισα εως αδου καταβιβασθηση οτι ει εν σοδομοις εγενοντο αι δυναμεις αι γενομεναι εν σοι εμειναν αν μεχρι της σημερον

24 πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι

25 εν εκεινω τω καιρω αποκριθεις ο ιησους ειπεν εξομολογουμαι σοι πατερ κυριε του ουρανου και της γης οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα νηπιοις

26 ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου

27 παντα μοι παρεδοθη υπο του πατρος μου και ουδεις επιγινωσκει τον υιον ει μη ο πατηρ ουδε τον πατερα τις επιγινωσκει ει μη ο υιος και ω εαν βουληται ο υιος αποκαλυψαι

28 δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας

29 αρατε τον ζυγον μου εφ υμας και μαθετε απ εμου οτι πραος ειμι και ταπεινος τη καρδια και ευρησετε αναπαυσιν ταις ψυχαις υμων

30 ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10152

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10152. 'And Aaron and his sons [I will sanctify], to serve Me in the priestly office' means that which is representative of the Lord in both groups of heavens in respect of the work of salvation. This is clear from the representation of 'Aaron' as the Lord in respect of celestial good, dealt with in 9806, 9946, 10068, and from the representation of 'Aaron's sons' as the Lord in respect of spiritual good, dealt with in 10017, 10068, thus in both groups of heavens, the higher heavens and the lower ones (for whether you say celestial good, or the celestial kingdom, or the higher heavens, it amounts to the same thing; and also whether you say spiritual good, or the spiritual kingdom, or the lower heavens, it amounts to the same thing; regarding the higher and the lower heavens, see what has been stated immediately above in 10150, 10151); and from the representation of 'the priestly office' as the Lord's work of salvation, dealt with in 9809, 10017. From these representations it is evident that 'sanctifying Aaron and his sons to serve Jehovah in the priestly office' means that which is representative of the Lord in both groups of heavens in respect of the work of salvation.

[2] Something more about the Lord's work of salvation can be mentioned here. It is well known in the Church that the Lord is the Saviour and Redeemer of the human race, though few know how to understand this. Those acquainted with the outward things of the Church believe that the Lord redeemed the world, that is, the human race, by His blood, by which they understand His passion on the Cross. But those acquainted with the inward realities of the Church know that no one is saved by the Lord's blood, only by a life in keeping with the commandments of faith and charity taught by the Lord's Word. Those acquainted with the inmost realities of the Church understand by the Lord's blood Divine Truth emanating from Him. By His passion on the Cross they understand the final temptation the Lord underwent, by which He completely subdued the hells and at the same time glorified His Human, that is, made it Divine, thereby also redeeming and saving all who allow themselves to be regenerated through a life in keeping with the commandments of faith and charity taught by His Word. 'The Lord's blood' furthermore is used in the internal sense, according to which the angels in heaven perceive the Word, to mean Divine Truth emanating from the Lord, see, 4735, 5476, 6978, 7317, 7326, 7850, 9127, 9393, 10026, 10033.

[3] But in what way mankind was saved and redeemed by the Divine through His subduing of the hells and glorifying of His Human none can know if they do not know that each individual person has angels from heaven and spirits from hell present with him, and that unless these were present with a person unceasingly, the person could not think anything or will anything, so that the person is inwardly subject to the influence either of spirits who come from hell or of angels from heaven. Once all this is known it may be seen that unless the Lord had completely subdued the hells and had restored all things to order both there and in the heavens, no one could have been saved. Nor could any have been saved unless the Lord had made Divine His Human, and by doing this had acquired to Himself Divine power over the hells and over the heavens for evermore; for without Divine power neither the hells nor the heavens can be kept in order. The power which enables anything to come into being must be everlasting, if that thing is to remain in being; for remaining in being is an everlasting coming into being.

[4] The Divine Himself, called the Father, could not have accomplished the work of salvation without the Divine Human, referred to as the Son, for the Divine Himself without the Divine Human cannot reach a person, not even an angel, because the human race has moved away completely from the Divine. This happened when eventually there was no longer any faith nor any charity. At that time therefore the Lord came into the world and restored all things, doing so from His Humanity; and by doing that He saved and redeemed people through their faith and love to the Lord, received from the Lord. For the Lord can withhold these people from hell and eternal damnation, but not those who reject faith and love received from and offered back to Him, since they reject salvation and redemption.

[5] The truth that the Divine Himself achieves this through the Divine Human is clear from a large number of places in the Word, such as those in which the Divine Human, that is, the Son of God, is called the right hand and the arm of Jehovah, or in which it says that the Lord has all power in heaven and on earth. The fact that the Lord is called the right hand and the arm of Jehovah, see 10019; that He has all power in heaven and on earth, 10089; and that from His Divine Human the Lord subdued the hells, restored all things to order there and in the heavens, and at the same time glorified His Human, that is, made it Divine, see the places referred to in 9528, and what has been stated in 9715, 9809, 9937, 10019. And the truth that the Divine Himself, called the Father, accomplished this through the Divine Human is evident in John,

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. All things were made through Him, and without Him nothing was made 1 that was made 1 . And the Word became flesh and dwelt among us. John 1:1-3, 14.

Here it is evident that the Lord as to His Divine Human is the One who is called 'the Word', for it says that 'the Word became flesh'. And in addition to this,

Nobody has ever seen God; the only begotten Son who is in the bosom of the Father, He has made Him known. John 1:18.

And elsewhere in the same gospel,

You have never heard the Father's voice nor seen His shape. John 5:37.

And in the same gospel,

I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through Me. From now on you know the Father and have seen Him. He who sees Me sees the Father. John 14:6-7, 9.

And in Matthew,

No one knows the Father except the Son, and he to whom the Son wishes to reveal Him. Matthew 11:27.

From all this it may now be seen what the work of salvation and redemption is, and that this is accomplished through His Divine Human.

Poznámky pod čarou:

1. or done

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.