Bible

 

Matthew 11

Studie

   

1 και εγενετο οτε ετελεσεν ο ιησους διατασσων τοις δωδεκα μαθηταις αυτου μετεβη εκειθεν του διδασκειν και κηρυσσειν εν ταις πολεσιν αυτων

2 ο δε ιωαννης ακουσας εν τω δεσμωτηριω τα εργα του χριστου πεμψας δυο των μαθητων αυτου

3 ειπεν αυτω συ ει ο ερχομενος η ετερον προσδοκωμεν

4 και αποκριθεις ο ιησους ειπεν αυτοις πορευθεντες απαγγειλατε ιωαννη α ακουετε και βλεπετε

5 τυφλοι αναβλεπουσιν και χωλοι περιπατουσιν λεπροι καθαριζονται και κωφοι ακουουσιν νεκροι εγειρονται και πτωχοι ευαγγελιζονται

6 και μακαριος εστιν ος εαν μη σκανδαλισθη εν εμοι

7 τουτων δε πορευομενων ηρξατο ο ιησους λεγειν τοις οχλοις περι ιωαννου τι εξηλθετε εις την ερημον θεασασθαι καλαμον υπο ανεμου σαλευομενον

8 αλλα τι εξηλθετε ιδειν ανθρωπον εν μαλακοις ιματιοις ημφιεσμενον ιδου οι τα μαλακα φορουντες εν τοις οικοις των βασιλειων εισιν

9 αλλα τι εξηλθετε ιδειν προφητην ναι λεγω υμιν και περισσοτερον προφητου

10 ουτος γαρ εστιν περι ου γεγραπται ιδου εγω αποστελλω τον αγγελον μου προ προσωπου σου ος κατασκευασει την οδον σου εμπροσθεν σου

11 αμην λεγω υμιν ουκ εγηγερται εν γεννητοις γυναικων μειζων ιωαννου του βαπτιστου ο δε μικροτερος εν τη βασιλεια των ουρανων μειζων αυτου εστιν

12 απο δε των ημερων ιωαννου του βαπτιστου εως αρτι η βασιλεια των ουρανων βιαζεται και βιασται αρπαζουσιν αυτην

13 παντες γαρ οι προφηται και ο νομος εως ιωαννου προεφητευσαν

14 και ει θελετε δεξασθαι αυτος εστιν ηλιας ο μελλων ερχεσθαι

15 ο εχων ωτα ακουειν ακουετω

16 τινι δε ομοιωσω την γενεαν ταυτην ομοια εστιν παιδιοις εν αγοραις καθημενοις και προσφωνουσιν τοις εταιροις αυτων

17 και λεγουσιν ηυλησαμεν υμιν και ουκ ωρχησασθε εθρηνησαμεν υμιν και ουκ εκοψασθε

18 ηλθεν γαρ ιωαννης μητε εσθιων μητε πινων και λεγουσιν δαιμονιον εχει

19 ηλθεν ο υιος του ανθρωπου εσθιων και πινων και λεγουσιν ιδου ανθρωπος φαγος και οινοποτης τελωνων φιλος και αμαρτωλων και εδικαιωθη η σοφια απο των τεκνων αυτης

20 τοτε ηρξατο ονειδιζειν τας πολεις εν αις εγενοντο αι πλεισται δυναμεις αυτου οτι ου μετενοησαν

21 ουαι σοι χοραζιν ουαι σοι βηθσαιδα οτι ει εν τυρω και σιδωνι εγενοντο αι δυναμεις αι γενομεναι εν υμιν παλαι αν εν σακκω και σποδω μετενοησαν

22 πλην λεγω υμιν τυρω και σιδωνι ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η υμιν

23 και συ καπερναουμ η εως του ουρανου υψωθεισα εως αδου καταβιβασθηση οτι ει εν σοδομοις εγενοντο αι δυναμεις αι γενομεναι εν σοι εμειναν αν μεχρι της σημερον

24 πλην λεγω υμιν οτι γη σοδομων ανεκτοτερον εσται εν ημερα κρισεως η σοι

25 εν εκεινω τω καιρω αποκριθεις ο ιησους ειπεν εξομολογουμαι σοι πατερ κυριε του ουρανου και της γης οτι απεκρυψας ταυτα απο σοφων και συνετων και απεκαλυψας αυτα νηπιοις

26 ναι ο πατηρ οτι ουτως εγενετο ευδοκια εμπροσθεν σου

27 παντα μοι παρεδοθη υπο του πατρος μου και ουδεις επιγινωσκει τον υιον ει μη ο πατηρ ουδε τον πατερα τις επιγινωσκει ει μη ο υιος και ω εαν βουληται ο υιος αποκαλυψαι

28 δευτε προς με παντες οι κοπιωντες και πεφορτισμενοι καγω αναπαυσω υμας

29 αρατε τον ζυγον μου εφ υμας και μαθετε απ εμου οτι πραος ειμι και ταπεινος τη καρδια και ευρησετε αναπαυσιν ταις ψυχαις υμων

30 ο γαρ ζυγος μου χρηστος και το φορτιον μου ελαφρον εστιν

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 844

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

844. Verse 18. Here is wisdom, signifies that this is their doctrine in all its complex, which is thought to be wisdom, although it is insanity. This is evident from the signification of "here is wisdom," as being that all those things that have been said of the dragon and his two beasts is the doctrine of those who have separated faith from life, which however is not wisdom, as it is reputed, but insanity. That this is the meaning of "here is wisdom" follows from what precedes, that "no one is able to buy 1 and sell save he that had the mark, or the name of the beast, or the number of his name," which signifies that no one should learn or teach anything else but what had been acknowledged, and thus accepted in doctrine. From this it can be concluded that "wisdom" here means wisdom in their own eyes; which, nevertheless, is insanity appearing to them to be wisdom. Insanity is meant by "wisdom," because those who are in falsities, when they have confirmed their falsities believe themselves to be wiser than others. The evil do the like when they are in their evils and are contriving devices by which they may do evil to the good; they then appear to themselves to be ingenious, yea even wiser than others, and yet before the eyes of angels they appear crazy. And this is why their insanity when they are in falsities is called in the Word "wisdom and intelligence," as in the following passages:

O Lord God, Thou hast hid these things from the wise and intelligent, and hast revealed them unto babes (Matthew 11:25; Luke 10:21).

Woe to the wise in their own eyes, and the intelligent before their own faces (Isaiah 5:21).

I will visit upon the fruit of the proud heart of the king of Assyria and upon the splendor of the exaltation of his eyes; for he hath said, In the power of my hand I have done it, and by my wisdom; because I was intelligent (Isaiah 10:12, 13).

Surely the princes of Zoan are fools, the wise of the counselors of Pharaoh; how say ye unto Pharaoh, I am the son of the wise (Isaiah 19:11).

The wisdom of his wise men shall perish, and the intelligence of his intelligent shall hide itself (Isaiah 29:14).

He casteth the wise men backward (Isaiah 44:25).

A sword against the inhabitants of Babylon, and against her princes, and against her wise ones (Jeremiah 50:35).

This is why the magi in Babylon and elsewhere were called wise men (Daniel 2:48).

From this it is clear that wisdom is predicated in the Word also of those who are not wise, also of those who are insane from falsities, like as "diadems" are attributed to them (as to the dragon, Revelation 12:3, and to his beast i (Revelation 12:1) n the first verse of this chapter); and it is said of the woman who sat on the scarlet beast:

That she was arrayed in purple and scarlet, gilded with gold, adorned with precious stones and pearls (Revelation 17:4).

Likewise the evil are called "strong" and "mighty," when in fact they are anything but strong and mighty (See above, n. 783).

Poznámky pod čarou:

1. The photolithograph has "edere et vendere" for "emere et vendere."

  
/ 1232  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for their permission to use this translation.