Bible

 

Josua 4

Studie

   

1 Da nun das Volk ganz über den Jordan gegangen war, sprach der HERR zu Josua:

2 Nehmt euch zwölf Männer, aus jeglichem Stamm einen,

3 und gebietet ihnen und sprecht: Hebt auf aus dem Jordan zwölf Steine von dem Ort, da die Füße der Priester stillgestanden sind, und bringt sie mit euch hinüber, daß ihr sie in der Herberge laßt, da ihr diese Nacht herbergen werdet.

4 Da rief Josua die zwölf Männer, die er verordnet hatte aus den Kindern Israel, aus jeglichem Stamm einen,

5 und sprach zu ihnen: Geht hinüber vor die Lade des HERRN, eures Gottes, mitten in den Jordan und hebe ein jeglicher einen Stein auf seine Achsel, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel,

6 daß sie ein Zeichen seien unter euch. Wenn eure Kinder hernach ihre Väter fragen werden und sprechen: Was tun diese Steine da?

7 so sollt ihr ihnen sagen: Weil das Wasser des Jordans abgerissen ist vor der Lade des Bundes des HERRN, da sie durch den Jordan ging, sollen diese Steine den Kindern Israels ein ewiges Gedächtnis sein.

8 Da taten die Kinder Israel, wie ihnen Josua geboten hatte, und trugen zwölf Steine mitten aus dem Jordan, wie der HERR zu Josua gesagt hatte, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel, und brachten sie mit sich hinüber in die Herberge und ließen sie daselbst.

9 Und Josua richtete zwölf Steine auf mitten im Jordan, da die Füße der Priester gestanden waren, die die Lade des Bundes trugen; die sind noch daselbst bis auf diesen Tag.

10 Denn die Priester, die die Lade trugen, standen mitten im Jordan, bis daß alles ausgerichtet ward, was der HERR dem Josua geboten hatte. Und das Volk eilte und ging hinüber.

11 Da nun das Volk ganz hinübergegangen war, da ging die Lade des HERRN auch hinüber und die Priester vor dem Volk her.

12 Und die Rubeniter und Gaditer und der halbe Stamm Manasse gingen gerüstet vor den Kindern Israel her, wie Mose zu ihnen geredet hatte.

13 Bei vierzigtausend Gerüstete zum Heer gingen vor dem HERRN zum Streit auf das Gefilde Jerichos.

14 An dem Tage machte der HERR den Josua groß vor dem ganzen Israel; und sie fürchteten ihn, wie sie Mose fürchteten, sein Leben lang.

15 Und der HERR sprach zu Josua:

16 Gebiete den Priestern, die die Lade des Zeugnisses tragen, daß sie aus dem Jordan heraufsteigen.

17 Also gebot Josua den Priestern und sprach: Steigt herauf aus dem Jordan!

18 Und da die Priester, die die Lade des HERRN trugen, aus dem Jordan heraufstiegen und mit ihren Fußsohlen aufs Trockene traten, kam das Wasser des Jordans wieder an seine Stätte und floß wie zuvor an allen seinen Ufern.

19 Es war aber der zehnte Tag des ersten Monats, da das Volk aus dem Jordan heraufstieg; und lagerten sich in Gilgal, gegen Morgen vor der Stadt Jericho.

20 Und die zwölf Steine, die sie aus dem Jordan genommen hatten, richtete Josua auf zu Gilgal

21 und sprach zu den Kinder Israel: Wenn eure Kinder hernach ihre Väter fragen werden und sagen: Was sollen diese Steine?

22 So sollt ihr's ihnen kundtun und sagen: Israel ging trocken durch den Jordan,

23 da der HERR, euer Gott, das Wasser des Jordans austrocknete vor euch, bis ihr hinüberginget, gleichwie der HERR, euer Gott, tat in dem Schilfmeer, das er vor uns austrocknete, bis wir hindurchgingen,

24 auf daß alle Völker auf Erden die Hand des HERRN erkennen, wie mächtig sie ist, daß ihr den HERRN, euren Gott, fürchtet allezeit.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 529

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

529. And I beheld, and I heard one angel flying in the midst of heaven.- That this signifies the Lord enlightening all in the heavens concerning the state of the church at its end, is evident from the signification of seeing and hearing, as denoting to open the understanding to perceive, concerning which we shall speak presently; and from the signification of angel, as denoting the Lord; that angels in the Word mean the Divine Truth proceeding from the Lord, thus the Lord Himself, as to Divine Truth, may be seen above (n. 130, 200, 302); here the Lord, as to revealing what the quality of the church would be in the last times as to the reception of the Divine Truth; and from the signification of flying, as denoting to enlighten and impart understanding, concerning which also we shall speak presently; and from the signification of "in the midst of heaven," as denoting in the whole heaven, or all who are in the heavens. That in the midst signifies in the whole, and thus all, may be seen above (n. 213). It is evident therefore, that, "I beheld, and I heard an angel flying in the midst of heaven," signifies the enlightenment of all in the heavens concerning the state of the church at its end. Illustration concerning the state of the church is signified, because this is the subject treated of in what follows. The reason why seeing and hearing signify the opening of the understanding to perceive, is, that to see signifies to understand, and to hear signifies to perceive. That to see signifies to understand, may be seen above (n. 260); and that to hear signifies to perceive, may also be seen above (n. 14, 108).

[2] To fly, when stated of the Lord, signifies to enlighten, because "to fly" is used in reference to the understanding, and to the extension of the sight thereof round about; when therefore it is stated of the Lord, it signifies the enlightenment of the understanding. That to fly when stated of the Lord signifies omnipresence, may be seen above (n. 282); it therefore also signifies enlightenment, for where the Lord is present, there is illustration. The same is signified by flying, in David:

God "rode upon a cherub, and did fly; yea, he was carried upon the wings of the wind" (Psalm 18:10; 2 Sam. 22:11).

A cherub signifies the inmost heaven; riding signifies to give understanding, and to enlighten, flying, and being carried upon the wings of the wind, have a similar signification. But by riding is signified to give understanding and to enlighten, here the inmost heaven, signified by a cherub. Flying also signifies to give understanding to and to enlighten the middle heaven; but by being carried upon the wings of the wind, signifies to give understanding and to enlighten the ultimate heaven. That to ride signifies to give understanding, may be seen above (n. 355, 364); and that cherub signifies the inmost heaven, may be seen above (n. 313, 322, 362, 462). To fly signifies to enlighten the middle heaven, because this heaven is the spiritual heaven, and spiritual things in the Word are signified by various birds, and by their wings and flights. The reason why to be carried upon the wings of the wind signifies to enlighten the ultimate heaven is, that wings pertain to flying, and here signify illustration; and wind signifies the Spiritual of this heaven. By all these things is therefore described the omnipresence of the Lord in the heavens, and hence also the enlightening of the understanding; for as was said above, where the Lord is present, there is enlightenment.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.