Bible

 

1 Mose 11

Studie

   

1 Es hatte aber alle Welt einerlei Zunge und Sprache.

2 Da sie nun zogen gen Morgen, fanden sie ein ebenes Land im Lande Sinear, und wohnten daselbst.

3 Und sie sprachen untereinander: Wohlauf, laß uns Ziegel streichen und brennen! und nahmen Ziegel zu Stein und Erdharz zu Kalk

4 und sprachen: Wohlauf, laßt uns eine Stadt und einen Turm bauen, des Spitze bis an den Himmel reiche, daß wir uns einen Namen machen! denn wir werden sonst zerstreut in alle Länder.

5 Da fuhr der HERR hernieder, daß er sähe die Stadt und den Turm, die die Menschenkinder bauten.

6 Und der HERR sprach: Siehe, es ist einerlei Volk und einerlei Sprache unter ihnen allen, und haben das angefangen zu tun; sie werden nicht ablassen von allem, was sie sich vorgenommen haben zu tun.

7 Wohlauf, laßt uns herniederfahren und ihre Sprache daselbst verwirren, daß keiner des andern Sprache verstehe!

8 Also zerstreute sie der HERR von dort alle Länder, daß sie mußten aufhören die Stadt zu bauen.

9 Daher heißt ihr Name Babel, daß der HERR daselbst verwirrt hatte aller Länder Sprache und sie zerstreut von dort in alle Länder.

10 Dies sind die Geschlechter Sems: Sem war hundert Jahre alt und zeugte Arphachsad, zwei Jahre nach der Sintflut,

11 und lebte darnach fünfhundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

12 Arphachsad war fünfunddreißig Jahre alt und zeugte Salah

13 und lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

14 Salah war dreißig Jahre alt und zeugte Eber

15 und lebte darnach vierhundertunddrei Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

16 Eber war vierunddreißig Jahre alt und zeugte Peleg

17 und lebte darnach vierhundertunddreißig Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

18 Peleg war dreißig Jahre alt und zeugte Regu

19 und lebte darnach zweihundertundneun Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

20 Regu war zweiundreißig Jahre alt und zeugte Serug

21 und lebte darnach zweihundertundsieben Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

22 Serug war dreißig Jahre alt und zeugte Nahor

23 und lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

24 Nahor war neunundzwanzig Jahre alt und zeugte Tharah

25 und lebte darnach hundertundneunzehn Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

26 Tharah war siebzig Jahre alt und zeugte Abram, Nahor und Haran.

27 Dies sind die Geschlechter Tharahs: Tharah zeugte Abram, Nahor und Haran. Aber Haran zeugte Lot.

28 Haran aber starb vor seinem Vater Tharah in seinem Vaterlande zu Ur in Chaldäa.

29 Da nahmen Abram und Nahor Weiber. Abrams Weib hieß Sarai, und Nahors Weib Milka, Harans Tochter, der ein Vater war der Milka und der Jiska.

30 Aber Sarai war unfruchtbar und hatte kein Kind.

31 Da nahm Tharah seinen Sohn Abram und Lot, seines Sohnes Harans Sohn, und seine Schwiegertochter Sarai, seines Sohnes Abrams Weib, und führte sie aus Ur in Chaldäa, daß er ins Land Kanaan zöge; und sie kamen gen Haran und wohnten daselbst.

32 Und Tharah war zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1366

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1366. And Haran died upon the faces of Terah his father, in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees. That this signifies that interior worship was blotted out and became merely idolatrous, is evident from the signification of “Haran,” of “Terah,” of “nativity,” and of “Ur of the Chaldees;” and also from its being said that he “died upon the faces of Terah his father.” As regards the fact that interior worship was blotted out, or that there came to be none, the case is this. The church cannot come forth anew among any nation until it has been so vastated that nothing of evil and falsity remains in its internal worship. So long as there is evil in its internal worship, the things that are good and true, which constitute its internal worship, are impeded; for so long as evils and falsities are present, goods and truths cannot be received. This may be seen from the fact that they who have been born in any heresy, and have so confirmed themselves in its falsities that they are entirely persuaded, can with difficulty, if ever, be brought to receive the truths which are contrary to their falsities. But with Gentiles who do not know what is the truth of faith, and yet live in charity, the case is different. This was the reason why the Lord’s church could not be restored among the Jews, but among Gentiles who had no knowledges of faith. The former, by their falsities, entirely darken and thus extinguish the light of truth; but the Gentiles not so much, for they do not know what is the truth of faith; and what they do not know they cannot darken and extinguish.

[2] As a new church was now to be restored, 1 those were taken to form it with whom goods and truths could be implanted, being those with whom all knowledge of the good and of the truth of faith had been blotted out, and who, like the Gentiles, had become external idolaters. As regards Terah and Abram, it has been shown above that they were of this character, that is to say, they worshiped other gods, and had no knowledge of Jehovah, nor consequently of what is the good and the truth of faith. They had thus become better fitted to receive the seed of truth than others in Syria among whom knowledges as yet remained. That they did remain with some is evident from Balaam, who was from Syria, and who not only worshiped Jehovah, but also offered sacrifice, and was at the same time a prophet. These therefore are the things contained in this verse, namely, that interior worship had been blotted out and had become merely idolatrous.

Poznámky pod čarou:

1. As Swedenborg all through his theological Writings speaks of “restoring” (restaurare) and “renewing” (instaurare) a new church, he may have had a special reason for this seeming solecism. [REVISER.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.