Bible

 

2 Mose 7

Studie

   

1 Der HERR sprach zu Mose: Siehe, ich habe dich zu einem Gott gesetzt über Pharao, und Aaron, dein Bruder, soll dein Prophet sein.

2 Du sollst reden alles, was ich dir gebieten werde; aber Aaron, dein Bruder, soll's vor Pharao reden, daß er die Kinder Israel aus seinem Lande lasse.

3 Aber ich will Pharaos Herz verhärten, daß ich meiner Zeichen und Wunder viel tue in Ägyptenland.

4 Und Pharao wird euch nicht hören, auf daß ich meine Hand in Ägypten beweise und führe mein Heer, mein Volk, die Kinder Israel, aus Ägyptenland durch große Gerichte.

5 Und die Ägypter sollen's innewerden, daß ich der HERR bin, wenn ich nun meine Hand über Ägypten ausstrecken und die Kinder Israel von ihnen wegführen werde.

6 Mose und Aaron taten, wie ihnen Gott geboten hatte.

7 Und Mose war achtzig Jahre alt und Aaron dreiundachtzig Jahre alt, da sie mit Pharao redeten

8 Und der HERR sprach zu Mose und Aaron:

9 Wenn Pharao zu euch sagen wird: Beweist eure Wunder, so sollst du zu Aaron sagen: Nimm deinen Stab und wirf ihn vor Pharao, daß er zur Schlange werde.

10 Da gingen Mose und Aaron hinein zu Pharao und taten, wie ihnen der HERR geboten hatte. Und Aaron warf seinen Stab vor Pharao und vor seinen Knechten, und er ward zur Schlange.

11 Da forderte Pharao die Weisen und Zauberer; und die ägyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören:

12 ein jeglicher warf seinen Stab von sich, da wurden Schlangen daraus; aber Aarons Stab verschlang ihre Stäbe.

13 Also ward das Herz Pharaos verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte.

14 Und der HERR sprach zu Mose: Das Herz Pharaos ist hart; er weigert sich das Volk zu lassen.

15 Gehe hin zu Pharao morgen. Siehe, er wird ins Wasser gehen; so tritt ihm entgegen an das Ufer des Wassers und nimm den Stab in deine Hand, der zur Schlange ward,

16 und sprich zu ihm: Der HERR, der Hebräer Gott, hat mich zu dir gesandt und lassen sagen: Laß mein Volk, daß mir's diene in der Wüste. Aber du hast bisher nicht wollen hören.

17 Darum spricht der HERR also: Daran sollst du erfahren, daß ich der HERR bin. Siehe, ich will mit dem Stabe, den ich in meiner Hand habe, das Wasser schlagen, das in dem Strom ist, und es soll in Blut verwandelt werden,

18 daß die Fische im Strom sterben sollen und der Strom stinken; und den Ägyptern wird ekeln, zu trinken das Wasser aus dem Strom.

19 Und der HERR sprach zu Mose: Sage Aaron: Nimm deinen Stab und recke deine Hand aus über die Wasser in Ägypten, über ihre Bäche und Ströme und Seen und über alle Wassersümpfe, daß sie Blut werden; und es sei Blut in ganz Ägyptenland, in hölzernen und in steinernen Gefäßen.

20 Mose und Aaron taten, wie ihnen der HERR geboten hatte, und er hob den Stab auf und schlug ins Wasser, das im Strom war, vor Pharao und seinen Knechten. Und alles Wasser ward in Blut verwandelt.

21 Und die Fische im Strom starben, und der Strom ward stinkend, daß die Ägypter nicht trinken konnten das Wasser aus dem Strom; und es war Blut in ganz Ägyptenland.

22 Und die ägyptischen Zauberer taten auch also mit ihrem Beschwören. Also ward das Herz Pharaos verstockt, und er hörte sie nicht, wie denn der HERR geredet hatte.

23 Und Pharao wandte sich und ging heim und nahm's nicht zu Herzen.

24 Aber alle Ägypter gruben nach Wasser um den Strom her, zu trinken; denn das Wasser aus dem Strom konnten sie nicht trinken.

25 Und das währte sieben Tage lang, daß der HERR den Strom schlug.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 7225

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

7225. And I uncircumcised in lips. That this signifies that to these I am impure, is evident from the consideration of “being uncircumcised,” as being to be impure, for by circumcision was represented purification from filthy loves, that is, from the loves of self and of the world (n. 2039, 2632, 2799, 4462, 7045), and hence they who were not circumcised and were called “uncircumcised,” represented those not purified from these loves, thus the impure (n. 3412, 3413, 4462, 7045); and from the signification of “lips,” as being things of doctrine (n. 1286, 1288). Thus by “uncircumcised in lips” is signified to be impure in respect to the things which belong to doctrine, for “uncircumcised” is said both of doctrine and of life. Hence the ear is called “uncircumcised” in Jeremiah:

Upon whom shall I speak and testify, and they will hear? Behold their ear is uncircumcised, and they cannot hearken; behold the Word of Jehovah is become a reproach, they do not want it (Jeremiah 6:10).

And the heart is called “uncircumcised” in the same:

All the house of Israel are uncircumcised in heart (Jeremiah 9:26).

Ye bring in the sons of the stranger, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, that they may be in My sanctuary (Ezekiel 44:7).

Then their uncircumcised heart shall be humbled (Leviticus 26:41).

[2] From these passages it is evident that “to be uncircumcised” denotes to be impure; and as everything impure is from impure loves, which are the love of the world and the love of self, therefore by “uncircumcised” is signified that which impedes the influx of good and truth. Where these loves are, the inflowing good and truth are extinguished, for they are contraries, like heaven and hell. Hence by the “uncircumcised ear” is signified disobedience, and by the “uncircumcised heart” the rejection of good and truth, which is especially the case when these loves have fortified themselves with falsity as with a wall.

[3] That Moses, because he stammered, calls himself “uncircumcised in lips,” is for the sake of the internal sense, that thereby might be signified that they who are in falsities, who are represented by Pharaoh, would not hearken to the things that would be said to them from the law Divine, because they who are in falsities call the truths which are of the law Divine, falsities; and the falsities which are contrary to the truths of the law Divine they call truths, for they are wholly in the opposite. Hence by them the truths of doctrine are not perceived otherwise than as impure; even heavenly loves appear to them impure. Moreover, when they approach any heavenly society, they have an offensive smell, and when they are sensible of it, they suppose that it emanates from the heavenly society, although it is from themselves; for an offensive smell is not perceived except near its opposite.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.