Bible

 

2 Mose 37

Studie

   

1 Und Bezaleel machte die Lade von Akazienholz, dritthalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit und hoch,

2 und überzog sie mit feinem Golde inwendig und auswendig und machte ihr einen goldenen Kranz umher.

3 Und goß vier goldene Ringe an ihre vier Ecken, auf jeglicher Seite zwei.

4 Und machte Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold

5 und tat sie in die Ringe an der Lade Seiten, daß man sie tragen konnte.

6 Und machte den Gnadenstuhl von feinem Golde, dritthalb Ellen lang und anderthalb Ellen breit.

7 Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls,

8 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende.

9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl.

10 Und er machte den Tisch von Akazienholz, zwei Ellen lang, eine Elle breit und anderthalb Ellen hoch,

11 und überzog ihn mit feinem Golde und machte ihm einen goldenen Kranz umher.

12 Und machte ihm eine Leiste umher, eine Handbreit hoch, und machte einen goldenen Kranz um die Leiste her.

13 Und goß dazu vier goldene Ringe und tat sie an die vier Ecken an seinen vier Füßen,

14 hart an der Leiste, daß die Stangen darin wären, daran man den Tisch trüge.

15 Und machte die Stangen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, daß man den Tisch damit trüge.

16 Und machte auch von feinem Golde das Gerät auf den Tisch: Schüsseln und Löffel, Kannen und Schalen, darin man das Trankopfer darbrächte.

17 Und er machte den Leuchter von feinem, getriebenem Golde. Daran war der Schaft mit Röhren, Schalen, Knäufen und Blumen.

18 Sechs Röhren gingen zu seinen Seiten aus, zu jeglicher Seite drei Röhren.

19 Drei Schalen waren an jeglichem Rohr mit Knäufen und Blumen.

20 An dem Leuchter aber waren vier Schalen mit Knäufen und Blumen,

21 je ein Knauf unter zwei von den sechs Röhren, die aus ihm gingen,

22 und die Knäufe und Röhren gingen aus ihm, und war alles aus getriebenem, feinem Gold.

23 Und machte die sieben Lampen mit ihren Lichtschnäuzen und Löschnäpfen von feinem Gold.

24 Aus einem Zentner feinen Goldes machte er ihn und all sein Gerät.

25 Er machte auch den Räucheraltar von Akazienholz, eine Elle lang und breit, gleich viereckig, und zwei Ellen hoch, mit seinen Hörnern,

26 und überzog ihn mit feinem Golde, sein Dach und seine Wände ringsumher und seine Hörner, und machte ihm einen Kranz umher von Gold

27 und zwei goldene Ringe unter dem Kranz zu beiden Seiten, daß man Stangen darein täte und ihn damit trüge.

28 Aber die Stangen machte er von Akazienholz und überzog sie mit Gold.

29 Und er machte die heilige Salbe und Räuchwerk von reiner Spezerei nach der Kunst des Salbenbereiters.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Secrets of Heaven # 120

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

120. Like Egypt, the Euphrates symbolizes secular knowledge — facts — and the sensory impressions on which facts are based. The prophetic parts of the Word make this clear, as in Micah:

My enemy has said, "Where is Jehovah your God?" A day will come on which he will build your bulwarks. That is the day the set limit will be far off; that is the day when he will come all the way to you from Assyria, and to the cities of Egypt and to the River [Euphrates]. 1 (Micah 7:10, 11, 12)

This is how the prophets spoke about the Coming of the Lord, who was to regenerate us, so that we would come to be like heaven's inhabitants. In Jeremiah:

Why should you go to Egypt to drink the waters of the Sihor? And why should you go to Assyria to drink the waters of the River [Euphrates]? (Jeremiah 2:18)

Egypt and the Euphrates alike stand for facts, Assyria for rationalizations constructed out of them. In David:

You have caused a grapevine to travel from Egypt; you have driven away the nations; you have planted it. You have sent its offshoots all the way out to the sea, and its tendrils to the River [Euphrates]. (Psalms 80:8, 11)

In this passage the river Euphrates again stands for sensory and factual information. The Euphrates, after all, formed the boundary of Israel's dominions on the Assyrian side. 2 Similarly for spiritual and heavenly people, facts in the memory are the outer limit of understanding and wisdom.

These words spoken to Abraham have the identical symbolism:

To your seed I will give this land, from the river of Egypt all the way to the great river, the river Euphrates. (Genesis 15:18)

These two boundaries symbolize the same things.

Poznámky pod čarou:

1. This bracketed gloss, and the other two in subsequent quotations in this section, are Swedenborg's. [LHC]

2. Swedenborg views the land of Canaan as extending farther than is generally thought. He saw it as stretching to the Euphrates River — presumably on the north rather than the east, since he describes the borders of Canaan as being the Mediterranean, the Nile, the Jordan, and the Euphrates (see, for example, §5196). His reason, as he says at the end of §4454, is that these were considered the borders of Canaan in scriptural times, by the evidence of Genesis 15:18. According to 2 Samuel 8:3-6, David did take land in the area of the Euphrates and place garrisons in Syria. [LHC]

  
/ 10837  
  

Many thanks to the Swedenborg Foundation and its New Century Edition team.