Bible

 

2 Mose 33

Studie

   

1 Der HERR sprach zu Mose: Gehe, ziehe von dannen, du und das Volk, das du aus Ägyptenland geführt hast, in das Land, das ich Abraham, Isaak und Jakob geschworen habe und gesagt: Deinem Samen will ich's geben;

2 und ich will vor dir her senden einen Engel und ausstoßen die Kanaaniter, Amoriter, Hethiter, Pheresiter, Heviter und Jebusiter,

3 dich zu bringen in das Land, darin Milch und Honig fließt. Ich will nicht mit dir hinaufziehen, denn du bist ein halsstarriges Volk; ich möchte dich unterwegs vertilgen.

4 Da das Volk diese böse Rede hörte, trugen sie Leid, und niemand trug seinen Schmuck an sich.

5 Und der HERR sprach zu Mose: Sage zu den Kindern Israel: Ihr seid ein halsstarriges Volk. Wo ich nur einen Augenblick mit dir hinaufzöge, würde ich dich vertilgen. Und nun lege deinen Schmuck von dir, daß ich wisse, was ich dir tun soll.

6 Also taten die Kinder Israel ihren Schmuck von sich vor dem Berge Horeb.

7 Mose aber nahm die Hütte und schlug sie auf draußen, ferne vom Lager, und hieß sie eine Hütte des Stifts. Und wer den HERRN fragen wollte, mußte herausgehen zur Hütte des Stifts vor das Lager.

8 Und wenn Mose ausging zur Hütte so stand alles Volk auf und trat ein jeglicher in seiner Hütte Tür und sahen ihm nach, bis er in die Hütte kam.

9 Und wenn Mose in die Hütte kam, so kam die Wolkensäule hernieder und stand in der Hütte Tür und redete mit Mose.

10 Und alles Volk sah die Wolkensäule in der Hütte Tür stehen, und standen auf und neigten sich, ein jeglicher in seiner Hütte Tür.

11 Der HERR aber redete mit Mose von Angesicht zu Angesicht, wie ein Mann mit seinem Freunde redet. Und wenn er wiederkehrte zum Lager, so wich sein Diener Josua, der Sohn Nuns, der Jüngling, nicht aus der Hütte.

12 Und Mose sprach zu dem HERRN: Siehe, du sprichst zu mir: Führe das Volk hinauf! und läßt mich nicht wissen, wen du mit mir senden willst, so du doch gesagt hast: Ich kenne dich mit Namen, und du hast Gnade vor meinen Augen gefunden.

13 Habe ich denn Gnade vor deinen Augen gefunden, so laß mich deinen Weg wissen, damit ich dich kenne und Gnade vor deinen Augen finde. Und siehe doch, daß dies Volk dein Volk ist.

14 Er sprach: Mein Angesicht soll vorangehen; damit will ich dich leiten.

15 Er aber sprach zu ihm: Wo nicht dein Angesicht vorangeht, so führe uns nicht von dannen hinauf.

16 Denn wobei soll doch erkannt werden, daß ich und dein Volk vor deinen Augen Gnade gefunden haben, außer wenn du mit uns gehst, auf daß ich und dein Volk gerühmt werden vor allem Volk, das auf dem Erdboden ist?

17 Der HERR sprach zu Mose: Was du jetzt geredet hast, will ich auch tun; denn du hast Gnade vor meinen Augen gefunden, und ich kenne dich mit Namen.

18 Er aber sprach: So laß mich deine Herrlichkeit sehen.

19 Und er sprach: Ich will vor deinem Angesicht alle meine Güte vorübergehen lassen und will ausrufen des HERRN Namen vor dir. Wem ich aber gnädig bin, dem bin ich gnädig; und wes ich mich erbarme, des erbarme ich mich.

20 Und sprach weiter: Mein Angesicht kannst du nicht sehen; denn kein Mensch wird leben, der mich sieht.

21 Und der HERR sprach weiter: Siehe, es ist ein Raum bei mir; da sollst du auf dem Fels stehen.

22 Wenn denn nun meine Herrlichkeit vorübergeht, will ich dich in der Felskluft lassen stehen und meine Hand ob dir halten, bis ich vorübergehe.

23 Und wenn ich meine Hand von dir tue, wirst du mir hintennach sehen; aber mein Angesicht kann man nicht sehen.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10548

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10548. And it was that everyone inquiring of Jehovah went out unto the tent of meeting that was outside the camp. That this signifies that all instructions concerning the truths and goods of the church and of worship would be given to everyone by means of the external of the Word remotely from the external things in which that nation was, is evident from the signification of “inquiring of Jehovah,” as being to be instructed concerning the truths and goods of the church and of worship, for all inquiring of Jehovah is for the sake of instruction in these; from the signification of “the tent of meeting,” as being the external of the church and of worship (of which just above, n. 10547); and from the signification of “outside the camp,” as being that which is remote from the external things in which that nation was (n. 10546). From this it is evident that by “everyone inquiring of Jehovah went out unto the tent of meeting that was outside the camp,” is signified that all instruction concerning the truths and goods of the church and of worship would be given by means of the external of the Word remotely from the external things in which that nation was.

[2] It is said “by means of the external of the Word,” because all instruction concerning the truths and goods of faith and of love which make the church and enter into worship, is from this source, and because to inquire of the Lord is to consult the Word; for in the Word the Lord is present, seeing that the Word is the Divine truth which is from Him, and that He is with the angels in His Divine truth, and also with the men of the church who receive Him.

[3] It is said “by means of the external of the Word,” because in the external of the Word all internal things are together, thus all the truths and goods of heaven and of the church (according to what was shown above, n. 10547). From this it is that answers and revelations were made in ultimates (n. 9905). Moreover, all the doctrinal things of the church that are of service to worship, are given by means of the external of the Word; but they are given to those only who are in enlightenment from the Lord when they are reading the Word, for then light flows into them from heaven through the internal sense (see n. 9025, 9382, 9409, 9424, 9430, 10105, 10324, 10402, 10431).

[4] The reason why it denotes remotely from the external things in which the Israelitish nation was, is that with that nation the external of the Word appears quite different, and consequently is differently unfolded, as can be seen from the fact that they see nothing therein about faith in the Lord and love to Him, nor indeed about the Lord, and about heaven from Him. But the things which they see are solely about worldly and earthly things, and especially about their own preeminence to others. The reason is that they are in external things without what is internal, and they who are of such a character can see nothing from the internal. To see from the internal is to see from heaven from the Lord. From all this it is evident that the external of the Word, and consequently of the church and of worship, with that nation, was remote from the external of the Word, of the church, and of worship, as regarded in itself. As far as verse 11, the external worship of that nation is now described in the internal sense.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.