Bible

 

2 Mose 29

Studie

   

1 Das ist's auch, was du ihnen tun sollst, daß sie mir zu Priestern geweiht werden. Nimm einen jungen Farren und zwei Widder ohne Fehl,

2 ungesäuertes Brot und ungesäuerte Kuchen, mit Öl gemengt, und ungesäuerte Fladen, mit Öl gesalbt; von Weizenmehl sollst du solches alles machen.

3 Und sollst es in einen Korb legen und in dem Korbe herzubringen samt dem Farren und den zwei Widdern.

4 Und sollst Aaron und seine Söhne vor die Tür der Hütte des Stifts führen und mit Wasser waschen

5 und die Kleider nehmen und Aaron anziehen den engen Rock und den Purpurrock und den Leibrock und das Schild zu dem Leibrock, und sollst ihn gürten mit dem Gurt des Leibrocks

6 und den Hut auf sein Haupt setzen und die heilige Krone an den Hut.

7 Und sollst nehmen das Salböl und auf sein Haupt schütten und ihn salben.

8 Und seine Söhne sollst du auch herzuführen und den engen Rock ihnen anziehen

9 und beide, Aaron und auch sie, mit Gürteln gürten und ihnen die Hauben aufbinden, daß sie das Priestertum haben zu ewiger Weise. Und sollst Aaron und seinen Söhnen die Hände füllen,

10 und den Farren herzuführen vor die Hütte des Stifts; und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf des Farren Haupt legen.

11 Und du sollst den Farren schlachten vor dem HERRN, vor der Tür der Hütte des Stifts.

12 Und sollst von seinem Blut nehmen und auf des Altars Hörner tun mit deinem Finger und alles andere Blut an des Altars Boden schütten.

13 Und sollst alles Fett nehmen am Eingeweide und das Netz über der Leber und die zwei Nieren mit dem Fett, das darüber liegt, und sollst es auf dem Altar anzünden.

14 Aber des Farren Fleisch, Fell und Mist sollst du draußen vor dem Lager verbrennen; denn es ist ein Sündopfer.

15 Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.

16 Dann sollst du ihn schlachten und sein Blut nehmen und auf den Altar sprengen ringsherum.

17 Aber den Widder sollst du zerlegen in Stücke, und seine Eingeweide und Schenkel waschen, und sollst es auf seine Stücke und sein Haupt legen

18 und den ganzen Widder anzünden auf dem Altar; denn es ist dem HERRN ein Brandopfer, ein süßer Geruch, ein Feuer des HERRN.

19 Den andern Widder aber sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen;

20 und sollst ihn schlachten und von seinem Blut nehmen und Aaron und seinen Söhnen auf den rechten Ohrknorpel tun und auf ihre Daumen ihrer rechten Hand und auf die große Zehe ihres rechten Fußes; und sollst das Blut auf den Altar sprengen ringsherum.

21 Und sollst von dem Blut auf dem Altar nehmen und vom Salböl, und Aaron und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider besprengen; so wird er und seine Kleider, seine Söhne und ihre Kleider geweiht.

22 Darnach sollst du nehmen das Fett von dem Widder, den Schwanz und das Fett am Eingeweide, das Netz über der Leber und die zwei Nieren mit dem Fett darüber und die rechte Schulter (denn es ist ein Widder der Füllung),

23 und ein Brot und einen Ölkuchen und einen Fladen aus dem Korbe des ungesäuerten Brots, der vor dem HERRN steht;

24 und lege alles auf die Hände Aarons und seiner Söhne und webe es dem HERRN.

25 Darnach nimm's von ihren Händen und zünde es an auf dem Altar zu dem Brandopfer, zum süßen Geruch vor dem HERRN; denn das ist ein Feuer des HERRN.

26 Und sollst die Brust nehmen vom Widder der Füllung Aarons und sollst sie dem HERRN weben. Das soll dein Teil sein.

27 Und sollst also heiligen die Webebrust und die Hebeschulter, die gewebt und gehebt sind von dem Widder der Füllung Aarons und seiner Söhne.

28 Und das soll Aarons und seiner Söhne sein ewigerweise von den Kindern Israel; denn es ist ein Hebopfer. Und eine Hebe soll es sein, von den Kindern Israel von ihrem Dankopfern, ihre Hebe für den HERRN.

29 Aber die heiligen Kleider Aarons sollen seine Söhne haben nach ihm, daß sie darin gesalbt und ihre Hände gefüllt werden.

30 Welcher unter seinen Söhnen an seiner Statt Priester wird, der soll sie sieben Tage anziehen, daß er gehe in die Hütte des Stifts, zu dienen im Heiligen.

31 Du sollst aber nehmen den Widder der Füllung, und sein Fleisch an einem heiligen Ort kochen.

32 Und Aaron mit seinen Söhnen soll des Widders Fleisch essen samt dem Brot im Korbe vor der Tür der Hütte des Stifts.

33 Denn es ist zur Versöhnung damit geschehen, zu füllen ihre Hände, daß sie geweiht werden. Kein andrer soll es essen; denn es ist heilig.

34 Wo aber etwas übrigbleibt von dem Fleisch der Füllung und von dem Brot bis an den Morgen, das sollst du mit Feuer verbrennen und nicht essen lassen; denn es ist heilig.

35 Und sollst also mit Aaron und seinen Söhnen tun alles, was ich dir geboten habe. Sieben Tage sollst du ihre Hände füllen

36 und täglich einen Farren zum Sündopfer schlachten zur Versöhnung. Und sollst den Altar entsündigen, wenn du ihn versöhnst, und sollst ihn salben, daß er geweiht werde.

37 Sieben Tage sollst du den Altar versöhnen und ihn weihen, daß er sei ein Hochheiliges. Wer den Altar anrühren will, der ist dem Heiligtum verfallen.

38 Und das sollst du mit dem Altar tun: zwei jährige Lämmer sollst du allewege des Tages darauf opfern,

39 Ein Lamm des Morgens, das andere gegen Abend;

40 Und zu einem Lamm ein zehntel Semmelmehl, gemengt mit einem Viertel von einem Hin gestoßenen Öls, und ein Viertel vom Hin Wein zum Trankopfer.

41 Mit dem andern Lamm gegen Abend sollst du tun wie mit dem Speisopfer und Trankopfer des Morgens, zu süßem Geruch, ein Feuer dem Herrn.

42 Das ist das tägliche Brandopfer bei euren Nachkommen vor der Tür der Hütte des Stifts, vor dem HERRN, da ich mich euch bezeugen und mit dir reden will.

43 Daselbst will ich mich den Kindern Israel bezeugen und geheiligt werden in meiner Herrlichkeit.

44 So will ich die Hütte des Stifts mit dem Altar heiligen und Aaron und seine Söhne mir zu Priestern weihen.

45 Und will unter den Kindern Israel wohnen und ihr Gott sein,

46 daß sie wissen sollen, ich sei der HERR, ihr Gott, der sie aus Ägyptenland führte, daß ich unter ihnen wohne, ich, der HERR, Ihr Gott.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10099

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10099. Shall be for his sons after him. That this signifies in the natural successively, is evident from the signification of the “sons of Aaron,” as being the things that proceed from Divine good as from a father (see n. 9807, 10068); and from the signification of “after him,” as being successively, or in successive order; and as this is said of the garments of Aaron, by which was represented the Divine spiritual (n. 10098), therefore by being “for his sons after him” is signified the Divine spiritual in the natural successively. For there are three things which succeed one another in heaven, and which, in order that they may be conceived distinctly, are to be called by their names, which are “celestial,” “spiritual,” and “natural.” These three proceed there in order, one from another, and by the influx of one into the next successively they are connected together, and thereby make a one. The Divine of the Lord in the heavens, from the difference of its reception, is called by these names.

[2] As the subject here treated of is the second ram, which is called “the ram of fillings,” and by the “filling of the hand” is signified inauguration to represent the Divine of the Lord in the heavens, and its capability of communication and reception there (see n. 10019); therefore in order that its reception in the natural may likewise be described, the successive putting on of the garments of Aaron by his sons after him is here treated of, whereby is meant what is successive of that thing in the heavens which is signified by “the filling of the hand.” Hence it is plain that in the internal sense these things cohere in an unbroken succession, although in the sense of the letter the series of the things concerning the ram here appears to be broken asunder. As the successives in heaven are here treated of, it shall be told what is meant by “successive.” Most of the learned at this day have no other idea of successives, than as of what is continuous, or as of that which coheres by continuity. As they have this idea of the succession of things, they cannot conceive the nature of the distinction between the exteriors and interiors of man, nor consequently between the body and the spirit of man; and therefore when they think about them from these ideas, they cannot possibly understand that after the dispersion or death of the body, the spirit also is able to live under a human form.

[3] But successives are not connected continuously, but discretely, that is, distinctly according to degrees; for interior things are wholly distinct from exterior, insomuch that exterior things can be separated, and yet the interior things still continue in their life. This is the reason why man can be withdrawn from the body and think in his spirit; or according to the form of speaking used by the ancients, can be withdrawn from sensuous, and raised toward interior things. The ancients also knew that when man is withdrawn from the sensuous things that belong to the body, he is withdrawn or raised into the light of his spirit, thus into the light of heaven. Hence also the learned ancients knew that when the body was dispersed, they would live an interior life which they called their spirit; and as they regarded that life as the very human life itself, they also knew from this that they should live under the human form. Such was the idea which they had of the soul of man; and as that life was akin to life Divine, they hence perceived that their soul was immortal; for they knew that that part of man which was akin to life Divine, and thus conjoined with it, could not possibly die.

[4] But after those ancient times this idea of the soul and of the spirit of man disappeared, by reason, as said above, of the want of a just idea of successives. Hence also it is, that they who think from modern learning do not know that there is what is spiritual, and that this is distinct from what is natural. For they who have an idea of successives as of what is continuous, cannot conceive of the spiritual otherwise than as of a purer natural, when yet they are as distinct from each other as are the prior and the posterior, thus as that which begets and that which is begotten. From this it is that the distinction between the internal or spiritual man, and the external or natural, thus between man’s internal thought and will, and his external thought and will, is not apprehended by such learned men. Hence neither can they comprehend anything of faith and love, of heaven and hell, and of the life of man after death.

[5] But they who have a just and distinct idea of successives are able in some degree to comprehend that with a man who is being regenerated the interiors are successively opened, and that as they are opened they are also raised into interior light and life, and nearer to the Divine; and that this opening and consequent elevation is effected by means of truths Divine, which are vessels recipient of the good of love from the Divine. The good of love is that which immediately conjoins man with the Divine, for love is spiritual conjunction. Hence it follows that man can thus be more and more interiorly opened and raised in proportion as he is in the good of love from the Divine; and that conversely there is no opening and consequent elevation with the man who does not receive truths Divine; as is the case if a man is in evil. But of this successive order and its arcana, of the Lord’s Divine mercy more fully elsewhere.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.