Bible

 

Jona 1

Studie

1 Es geschah das Wort des HERRN zu Jona, dem Sohn Amithais, und sprach:

2 Mache dich auf und gehe in die große Stadt Ninive und predige drinnen; denn ihre Bosheit ist heraufkommen vor mich.

3 Aber Jona machte sich auf und floh vor dem HERRN; und wollte aufs Meer und kam hinab gen Japho. Und da er ein Schiff fand, das aufs Meer wollte fahren, gab er Fährgeld und trat, darein, daß er mit ihnen aufs Meer führe vor dem HERRN.

4 Da ließ der HERR einen großen Wind aufs Meer kommen und hub sich ein groß Ungewitter auf dem Meer, daß man meinete, das Schiff würde zerbrechen.

5 Und die Schiffsleute fürchteten sich und schrieen ein jeglicher zu seinem Gott; und warfen das Gerät, das im Schiff war, ins Meer, daß es leichter würde. Aber Jona war hinunter in das Schiff gestiegen, lag und schlief.

6 Da trat zu ihm der Schiffsherr und sprach zu ihm: Was schläfst du? Stehe auf, rufe deinen Gott an, ob vielleicht Gott an uns gedenken wollte, daß wir nicht verdürben!

7 Und einer sprach zum andern: Kommt, wir wollen losen, daß wir erfahren, um welches willen es uns so übel gehe! Und da sie loseten, traf es Jona.

8 Da sprachen sie zu ihm: Sage uns, warum gehet es uns so übel? Was ist dein Gewerbe, und wo kommst du her? Aus welchem Lande bist du und von welchem Volk bist du?

9 Er sprach zu ihnen: Ich bin ein Ebräer und fürchte den HERRN, Gott vom Himmel, welcher gemacht hat das Meer und das Trockene.

10 Da fürchteten sich die Leute sehr und sprachen zu ihm: Warum hast du denn solches getan? Denn sie wußten, daß er vor dem HERRN floh; denn er hatte es ihnen gesagt.

11 Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir denn mit dir tun, daß uns das Meer stille werde? Denn das Meer fuhr ungestüm.

12 Er sprach zu ihnen: Nehmet mich und werfet mich ins Meer, so wird euch das Meer stille werden. Denn ich weiß, daß solch groß Ungewitter übe euch kommt um meinetwillen.

13 Und die Leute trieben, daß sie wieder zu Lande kämen, aber sie konnten nicht; denn das Meer fuhr ungestüm wider sie.

14 Da riefen sie zu dem HERRN und sprachen: Ach, HERR, laß uns nicht verderben um dieses Mannes Seele willen und rechne uns nicht zu unschuldig Blut; denn du, HERR, tust, wie dir's gefällt!

15 Und sie nahmen Jona und warfen ihn ins Meer. Da stund das Meer stille von seinem Wüten.

16 Und die Leute fürchteten den HERRN sehr und taten dem HERRN Opfer und Gelübde.

17 Aber der HERR verschaffte einen großen Fisch, Jona zu verschlingen. Und Jona war im Leibe des Fisches drei Tage und drei Nächte.

Komentář

 

#167 Salvation is of the Lord (Jonah 2)

Napsal(a) Jonathan S. Rose

Title: Salvation Is of the Lord

Topic: Salvation

Summary: We study the topic of salvation in Scripture, and conclude that it is an intense and ongoing process, not a quick fix.

Use the reference links below to follow along in the Bible as you watch.

References:
Jonah 2:9; 1:3; 2:1, 4, 9-10; 3:1
Exodus 14:13; 15:2
Psalms 3; 18:35; 74:12; 116:13, 15; 132:16
Isaiah 12:2-end
Isaiah 51:4, 7, 11; 61:10-11
Jeremiah 3:22-23
Hebrews 2:9-10; 5:9
1 Peter 1:6
Ephesians 6:10, 12-13, 17; 4:17, 24
Ezekiel 18:31
Isaiah 65:17; 60:22
2 Corinthians 5:17

Přehrát video
Spirit and Life Bible Study broadcast from 1/15/2014. The complete series is available at: www.spiritandlifebiblestudy.com

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 732

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

732. Verse 5 And Noah did according to all that Jehovah commanded him means, as previously, that it was so accomplished.

See the previous chapter, at 6:22, where it is said twice of Noah that he 'did', whereas in this verse it is said only once. In that verse the name 'God' is used, but in this 'Jehovah'. The reason is that the previous chapter deals with things of the understanding, the present with those of the will. Things of the understanding view those of the will as things different and separate from themselves, but those of the will view those of the understanding as things united to themselves or as a unity, for the understanding has its being from the will. This is why the verb 'to do' is used twice in 6:22 but only once at this point, and also why the name 'God' is used there but 'Jehovah' here.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.