Bible

 

1 Mose 45

Studie

   

1 Da konnte sich Joseph nicht länger enthalten vor allen, die um ihn her stunden, und er rief: Lasset jedermann von mir hinausgehen! Und stund kein Mensch bei ihm, da sich Joseph mit seinen Brüdern bekannte.

2 Und er weinete laut, daß es die Ägypter und das Gesinde Pharaos höreten.

3 und sprach zu seinen Brüdern: Ich bin Joseph. Lebet mein Vater noch? Und seine Brüder konnten ihm nicht antworten, so erschraken sie vor seinem Angesicht.

4 Er sprach aber zu seinen Brüdern: Tretet doch her zu mir! Und sie traten herzu. Und er sprach: ich bin Joseph, euer Bruder, den ihr in Ägypten verkauft habt.

5 Und nun bekümmert euch nicht und denket nicht, daß ich darum zürne, daß ihr mich hieher verkauft habt; denn um eures Lebens willen hat mich Gott vor euch hergesandt.

6 Denn dies sind zwei Jahre, daß es teuer im Lande ist, und sind noch fünf Jahre, daß kein Pflügen noch Ernten sein wird.

7 Aber Gott hat mich vor euch hergesandt, daß er euch übrig behalte auf Erden und euer Leben errette durch eine große Errettung.

8 Und nun, ihr habt mich nicht hergesandt, sondern Gott, der hat mich Pharao zum Vater gesetzt und zum HERRN über all sein Haus und einen Fürsten in ganz Ägyptenland.

9 Eilet nun und ziehet hinauf zu meinem Vater und saget ihm: Das läßt dir Joseph, dein Sohn, sagen: Gott hat mich zum HERRN in ganz Ägypten gesetzet; komm herab zu mir, säume dich nicht!

10 Du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir sein, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, dein klein und groß Vieh und alles, was du hast.

11 Ich will dich daselbst versorgen; denn es sind noch fünf Jahre der Teurung; auf daß du nicht verderbest mit deinem Hause und allem, das du hast.

12 Siehe, eure Augen sehen, und die Augen meines Bruders Benjamin, daß ich mündlich mit euch rede.

13 Verkündiget meinem Vater alle meine HERRLIchkeit in Ägypten und alles, was ihr gesehen habt; eilet und kommt hernieder mit meinem Vater hieher!

14 Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinete; und Benjamin weinete auch an seinem Halse.

15 Und küssete alle seine Brüder und weinete über sie. Danach redeten seine Brüder mit ihm.

16 Und da das Geschrei kam in Pharaos Haus, daß Josephs Brüder kommen wären, gefiel es Pharao wohl und allen seinen Knechten.

17 Und Pharao sprach zu Joseph: Sage deinen Brüdern: Tut ihm also, beladet eure Tiere, ziehet hin,

18 und wenn ihr kommt ins Land Kanaan, so nehmet euren Vater und euer Gesinde und kommt zu mir; ich will euch Güter geben in Ägyptenland, daß ihr essen sollt das Mark im Lande

19 Und gebeut ihnen: Tut ihm also, nehmet zu euch aus Ägyptenland Wagen zu euren Kindern und Weibern und führet euren Vater und kommt.

20 Und sehet euren Hausrat nicht an, denn die Güter des ganzen Landes Ägypten sollen euer sein.

21 Die Kinder Israels taten also. Und Joseph gab ihnen Wagen nach dem Befehl Pharaos und Zehrung auf den Weg.

22 Und gab ihnen allen, einem jeglichen, ein Feierkleid; aber Benjamin gab er dreihundert Silberlinge und fünf Feierkleider.

23 Und seinem Vater sandte er dabei zehn Esel, mit Gut aus Ägypten beladen, und zehn Eselinnen mit Getreide und Brot und Speise seinem Vater auf den Weg.

24 Also ließ er seine Brüder, und sie zogen hin; und sprach zu ihnen: Zanket nicht auf dem Wege!

25 Also zogen sie hinauf von Ägypten und kamen ins Land Kanaan zu ihrem Vater Jakob.

26 Und verkündigten ihm und sprachen: Joseph lebet noch und ist ein HERR im ganzen Ägyptenlande. Aber sein Herz dachte gar viel anders, denn er glaubte ihnen nicht.

27 Da sagten sie ihm alle Worte Josephs, die er zu ihnen gesagt hatte. Und da er sah die Wagen, die ihm Joseph gesandt hatte, ihn zuführen, ward der Geist Jakobs, ihres Vaters, lebendig.

28 Und Israel sprach: Ich habe genug, daß mein Sohn Joseph noch lebet; ich will hin und ihn sehen, ehe ich sterbe.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 5949

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

5949. 'For the good of all the land of Egypt is yours' means that which in the natural mind is of primary importance to them. This is clear from the meaning of 'the land of Egypt' as the natural mind, dealt with in 5276, 5278, 5280, 5288, 5301, 'the good' of all that land meaning that which is of primary importance. These words are also used to mean that if they show no concern for instruments, only for essentials, they will have instruments in abundance. For example, if concern is shown for truths they will have in abundance factual knowledge, which is 'the good of the land of Egypt'; and in a similar way, if concern is shown for good, they will have truths in abundance. Concern does indeed need to be shown for factual knowledge, and for truths also; but they must look to good as their end in view. If a person has his eye on good as that end, he catches sight of what comes out of it, that is, he has a perception of the things that originate in it - a perception that by no means exists unless good is kept as the end in view, that is, unless this end reigns without exception in every single thing.

[2] It is like body and soul. A person should be thoroughly concerned about his body, that it should be fed, clothed, and enjoy worldly pleasures. Yet his concern for all these things should be not for his body's sake but for his soul's; that is to say, his concern should be that his soul may act in a harmonious and proper fashion within a healthy body, so that the body as its organ may respond in perfect obedience to it. Thus the soul must be the end. Yet the soul must not be the final end, only an intermediate one. For a person must be concerned about his soul not for its own sake but for the services it must perform in both worlds. When a person has those services as his end in view he has the Lord as his end; for the Lord fits him for those services and oversees them.

[3] Since few know what having something as one's end in view entails, this too must be stated. Having something as one's end in view is loving it above all else; for what a person loves he has as his end. What a person has as his end is easily recognizable, since it reigns in every part of him. Thus it is present constantly, even when it seems to him that he is giving no thought at all to it; for it resides within and composes his inner life, and thus secretly governs every single part of him. Take for example someone who at heart honours his parents. That honour is present in every single deed done when in their presence and in what he thinks about them when absent from them. It is also noticeable in his gestures and speech. So also with someone who at heart fears and honours God. That fear and honour of Him is present with each of his thoughts, words, and actions because it is contained within them. It is there even when it does not seem to be present, as when he is occupied with affairs quite remote from such fear and honour of Him; for it reigns everywhere, thus in every individual aspect of him. That which reigns in a person is clearly discernible in the next life, for the sphere of his entire life that emanates from him originates in it.

[4] From this one may now see how one is to understand the idea that a person should always have God before his eyes. It does not mean that he has to be thinking about Him all the time but that a fear or love of Him should reign everywhere in him; then in every individual aspect of himself he has God before his eyes. When this is so, that person does not think, speak, or do what is contrary and unpleasing to Him; or if he does, then what reigns everywhere in him and lies concealed within him comes out and warns him.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.