Bible

 

1 Mose 23

Studie

   

1 Sara war hundertsiebenundzwanzig Jahre alt

2 und starb in der Hauptstadt, die heißt Hebron, im Lande Kanaan. Da kam Abraham, daß er sie klagete und beweinete.

3 Danach stund er auf von seiner Leiche und redete mit den Kindern Heths und sprach:

4 Ich bin ein Fremder und Einwohner bei euch; gebet mir ein Erbbegräbnis bei euch, daß ich meinen Toten begrabe, der vor mir liegt.

5 Da antworteten Abraham die Kinder Heths und sprachen zu ihm:

6 Höre uns, lieber HERR! Du bist ein Fürst Gottes unter uns; begrabe deinen Toten in unsern ehrlichsten Gräbern; kein Mensch soll dir unter uns wehren, daß du in seinem Grabe nicht begrabest deinen Toten.

7 Da stund Abraham auf und bückte sich vor dem Volk des Landes, nämlich vor den Kindern Heths.

8 Und er redete mit ihnen und sprach: Gefällt es euch, daß ich meinen Toten, der vor mir liegt, begrabe, so höret mich und bittet für mich gegen Ephron, dem Sohn Zoars,

9 daß er mir gebe seine zwiefache Höhle, die er hat am Ende seines Ackers; er gebe mir sie um Geld, soviel sie wert ist, unter euch zum Erbbegräbnis.

10 Denn Ephron wohnete unter den Kindern Heths. Da antwortete Ephron, der Hethiter, Abraham, daß zuhöreten die Kinder Heths, vor allen, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen, und sprach:

11 Nein, mein HERR, sondern höre mir zu. Ich schenke dir den Acker, und die Höhle drinnen dazu, und übergebe dir's vor den Augen der Kinder meines Volks, zu begraben deinen Toten.

12 Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes

13 und redete mit Ephron, daß zuhörete das Volk des Landes, und sprach: Willst du mir ihn lassen, so bitte ich, nimm von mir das Geld für den Acker, das ich dir gebe, so will ich meinen Toten daselbst begraben.

14 Ephron antwortete Abraham und sprach zu ihm:

15 Mein HERR, höre doch mich! Das Feld ist vierhundert Sekel Silbers wert; was ist das aber zwischen mir und dir? Begrabe nur deinen Toten.

16 Abraham gehorchte Ephron und wog ihm das Geld dar, das er gesagt hatte, daß zuhöreten die Kinder Heths nämlich vierhundert Sekel Silbers, das im Kauf gang und gäbe war.

17 Also ward Ephrons Acker, darin die zwiefache Höhle ist, gegen Mamre über, Abraham zum eigenen Gut bestätiget, mit der Höhle darinnen und mit allen Bäumen auf dem Acker umher,

18 daß die Kinder Heths zusahen und alle, die zu seiner Stadt Tor aus und ein gingen.

19 Danach begrub Abraham Sara, sein Weib, in der Höhle des Ackers, die zwiefach ist, gegen Mamre über, das ist, Hebron, im Lande Kanaan.

20 Also ward bestätiget der Acker und die Höhle darinnen Abraham zum Erbbegräbnis von den Kindern Heths.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 3102

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

3102. 'And so it was, when the camels finished drinking' means acknowledgement resulting from enlightenment in general facts. This is clear from the fact that the two expressions 'it was' and 'they finished' mean a subsequent stage and imply the end of the activity which precedes, and the beginning of the activity which follows, dealt with above in 3093, and so mean acknowledgement, as shown above; from the meaning of 'the camels' as general facts, dealt with in 3048, 3071; and from the meaning of 'drinking' here as the same as that meant by 'drawing water', as above in 3058, 3097, and also by 'being given a drink', as above in 3071, that is to say, being enlightened. From this it is evident that the words 'and so it was, when the camels finished drinking' means acknowledgement - that is to say, of Divine truth - resulting from the enlightenment in general facts.

[2] The real situation is as follows: Every truth that is raised up from the natural man - that is, out of facts, or cognitions and matters of doctrine since these belong in the natural man - into the rational man, and is received there, must first be acknowledged as to what sort it is, whether it accords with the good that is there or not. If it does accord it is received, but if it does not it is rejected. The apparent truths in an attendant group of them are many, but only those are joined which acknowledge the good that is there, and so which love good and are loved by good. But in order that they may be acknowledged as such there has to be the enlightenment in the natural man by means of which every single thing in the natural man can be seen simultaneously, and so a choice be made. Enlightenment such as this in the natural man comes from good, yet does so by way of truth, see 3094. This enlightenment is what is meant by Rebekah's drawing for the camels, causing them to drink, or giving them a drink.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 749

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

749. 'Male and female' means truth and good. This is clear from what has been stated already at Chapter 6:19 where 'male and female' have reference to birds, but 'male and mate' 1 to beasts. The reason is also stated there, namely, that things of the will are married to those of the understanding, but less so those of the understanding regarded in themselves to those of the will. The former exist as male and mate 1 but the latter as male and female. Now because here the subject first of all is the temptation of that man as regards things of the understanding, as has been stated, the phrase 'male and female' is used, and conflict, or temptation as regards things of the understanding, is meant.

Poznámky pod čarou:

1. literally, man and wife

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.