Bible

 

1 Mose 1

Studie

1 Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde.

2 Und die Erde war wüst und leer, und es war finster auf der Tiefe; und der Geist Gottes schwebete auf dem Wasser.

3 Und Gott sprach: Es werde Licht! Und es ward Licht.

4 Und Gott sah, daß das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis

5 und nannte das Licht Tag und die Finsternis Nacht. Da ward aus Abend und Morgen der erste Tag.

6 Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern.

7 Da machte Gott die Feste und schied das Wasser unter der Feste von dem Wasser über der Feste. Und es geschah also.

8 Und Gott nannte die Feste Himmel. Da ward aus Abend und Morgen der andere Tag.

9 Und Gott sprach: Es sammle sich das Wasser unter dem Himmel an sondere Örter, daß man das Trockene sehe. Und es geschah also.

10 Und Gott nannte das Trockene Erde, und die Sammlung der Wasser nannte er Meer. Und Gott sah, daß es gut war.

11 Und Gott sprach: Es lasse die Erde aufgehen Gras und Kraut, das sich besame, und fruchtbare Bäume, da ein jeglicher nach seiner Art Frucht trage und habe seinen eigenen Samen bei ihm selbst auf Erden. Und es geschah also.

12 Und die Erde ließ aufgehen Gras und Kraut, das sich besamte, ein jegliches nach seiner Art, und Bäume, die da Frucht trugen und ihren eigenen Samen bei sich selbst hatten, ein jeglicher nach seiner Art. Und Gott sah, daß es gut war.

13 Da ward aus Abend und Morgen der dritte Tag.

14 Und Gott sprach: Es werden Lichter an der Feste des Himmels, die da scheiden Tag und Nacht und geben Zeichen, Zeiten, Tage und Jahre;

15 und seien Lichter an der Feste des Himmels, daß sie scheinen auf Erden. Und es geschah also.

16 Und Gott machte zwei große Lichter: ein groß Licht, das den Tag regiere, und ein klein Licht, das die Nacht regiere, dazu auch Sterne.

17 Und Gott setzte sie an die Feste des Himmels, daß sie schienen auf die Erde

18 und den Tag und die Nacht regierten und schieden Licht und Finsternis. Und Gott sah, daß es gut war.

19 Da ward aus Abend und Morgen der vierte Tag.

20 Und Gott sprach: Es errege sich das Wasser mit webenden und lebendigen Tieren und mit Gevögel, das auf Erden unter der Feste des Himmels fliege.

21 Und Gott schuf große Walfische und allerlei Tier, das da lebet und webet und vom Wasser erreget ward, ein jegliches nach seiner Art; und allerlei gefiedertes Gevögel, ein jegliches nach seiner Art. Und Gott sah, daß es gut war.

22 Und Gott segnete sie und sprach: Seid fruchtbar und mehret euch und erfüllet das Wasser im Meer; und das Gevögel mehre sich auf Erden.

23 Da ward aus Abend und Morgen der fünfte Tag.

24 Und Gott sprach: Die Erde bringe hervor lebendige Tiere, ein jegliches nach seiner Art: Vieh, Gewürm und Tier auf Erden, ein jegliches nach seiner Art. Und es geschah also.

25 Und Gott machte die Tiere auf Erden, ein jegliches nach seiner Art, und das Vieh nach seiner Art und allerlei Gewürm auf Erden nach seiner Art. Und Gott sah, daß es gut war.

26 Und Gott sprach: Laßt uns Menschen machen, ein Bild, das uns gleich sei, die da herrschen über die Fische im Meer und über die Vögel unter dem Himmel und über das Vieh und über die ganze Erde und über alles Gewürm, das auf Erden kreucht.

27 Und Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde, zum Bilde Gottes schuf er ihn; und schuf sie ein Männlein und Fräulein.

28 Und Gott segnete sie und sprach zu ihnen: Seid fruchtbar und mehret euch und füllet die Erde und macht sie euch untertan, und herrschet über Fische im Meer und über Vögel unter dem Himmel und über alles Tier, das auf Erden kreucht.

29 Und Gott sprach: Sehet da, ich habe euch gegeben allerlei Kraut, das sich besamet, auf der ganzen Erde, und allerlei fruchtbare Bäume und Bäume, die sich besamen, zu eurer Speise,

30 und allem Tier auf Erden und allen Vögeln unter dem Himmel und allem Gewürme, das da Leben hat auf Erden, daß sie allerlei grün Kraut essen. Und es geschah also.

31 Und Gott sah an alles, was er gemacht hatte; und siehe da, es war sehr gut. Da ward aus Abend und Morgen der sechste Tag.

Ze Swedenborgových děl

 

Apocalypse Explained # 1119

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 1232  
  

1119. So much give unto her torment and mourning.- That this signifies that they should have so much of infernal punishment and desolation, appears from the signification of torment, as denoting infernal punishment; and from the signification of mourning, as denoting desolation, which consists in their no longer possessing any truth and good, but merely falsity and evil. The reason why it is said that as much torment and mourning should be given her, as she hath glorified herself and lived delicately, is, that all torment or infernal punishment corresponds entirely to the evils in which they are. Those, therefore, who have glorified themselves much, and taken delight in the love of ruling over heaven and the church, and also, for the sake of that glory and its delights, have perverted the goods of heaven and of the church - which are the goods of the Word - have their lot in a hell more grievous in its torment. But those who have glorified themselves in a less degree, and taken less delight in such glorification, have their lot in a milder hell and those who have not glorified themselves, and have not thence perverted the goods and truths of heaven and of the church, which are from the Word, but have simply obeyed them either from ignorance or persuasion, have not their lot in hell. But the people who have no share in their dominion, particularly those who look to the Lord, and have some affection for truth, have their lot in the heavens, where they are taught by the angels. From these things it is evident, that here, where Babylon is treated of, no others are meant than those who exercise dominion from the delight which they find in the love of it for the sake of themselves.

[2] Continuation concerning the Athanasian Creed and concerning the Lord.- That God is Man and that the Lord is that Man, is clear from everything in the heavens, and beneath the heavens. In the heavens, all things that proceed from the Lord, in their greatest and in their smallest [components], are either in the human form, or have reference to the human form. The whole heaven is in the human form, every society of heaven is in the human form, every angel and also every spirit beneath the heavens are a human form. It has also been revealed to me, that all things, both the least and the greatest, that proceed immediately from the Lord, are in that form, for that which proceeds from God is a resemblance of Him; it is therefore said of Adam and Eve, that they were "created into the image and likeness of God" (Genesis 1:26, 27).

[3] It is for this reason also that the angels in the heavens, being recipients of the Divine which proceeds from the Lord, are men of astonishing beauty, while spirits in the hells, because they do not receive the Divine which proceeds from the Lord, are devils, who, in the light of heaven, appear not as men, but as monsters. It is owing to this fact that every one in the spiritual world is known from his human form in the degree in which he derives it from the Lord. It is now evident from these things, that the Lord is the only Man, and that every one is a man according to the reception of Divine Good and Divine Truth from Him. In a word, he who sees God as Man, sees God, because he sees the Lord. The Lord also says, "He who seeth the Son, and believeth in him, hath eternal life" (John 6:40). To see the Son is to see Him in the spirit, because this is said, also, to those who have not seen Him in the world.

  
/ 1232  
  

Translation by Isaiah Tansley. Many thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Bible

 

John 6

Studie

   

1 After these things, Jesus went away to the other side of the sea of Galilee, which is also called the Sea of Tiberias.

2 A great multitude followed him, because they saw his signs which he did on those who were sick.

3 Jesus went up into the mountain, and he sat there with his disciples.

4 Now the Passover, the feast of the Jews, was at hand.

5 Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, "Where are we to buy bread, that these may eat?"

6 This he said to test him, for he himself knew what he would do.

7 Philip answered him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that everyone of them may receive a little."

8 One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him,

9 "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?"

10 Jesus said, "Have the people sit down." Now there was much grass in that place. So the men sat down, in number about five thousand.

11 Jesus took the loaves; and having given thanks, he distributed to the disciples, and the disciples to those who were sitting down; likewise also of the fish as much as they desired.

12 When they were filled, he said to his disciples, "Gather up the broken pieces which are left over, that nothing be lost."

13 So they gathered them up, and filled twelve baskets with broken pieces from the five barley loaves, which were left over by those who had eaten.

14 When therefore the people saw the sign which Jesus did, they said, "This is truly the prophet who comes into the world."

15 Jesus therefore, perceiving that they were about to come and take him by force, to make him king, withdrew again to the mountain by himself.

16 When evening came, his disciples went down to the sea,

17 and they entered into the boat, and were going over the sea to Capernaum. It was now dark, and Jesus had not come to them.

18 The sea was tossed by a great wind blowing.

19 When therefore they had rowed about twenty-five or thirty stadia, they saw Jesus walking on the sea, and drawing near to the boat; and they were afraid.

20 But he said to them, "It is I. Don't be afraid."

21 They were willing therefore to receive him into the boat. Immediately the boat was at the land where they were going.

22 On the next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except the one in which his disciples had embarked, and that Jesus hadn't entered with his disciples into the boat, but his disciples had gone away alone.

23 However boats from Tiberias came near to the place where they ate the bread after the Lord had given thanks.

24 When the multitude therefore saw that Jesus wasn't there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus.

25 When they found him on the other side of the sea, they asked him, "Rabbi, when did you come here?"

26 Jesus answered them, "Most certainly I tell you, you seek me, not because you saw signs, but because you ate of the loaves, and were filled.

27 Don't work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him."

28 They said therefore to him, "What must we do, that we may work the works of God?"

29 Jesus answered them, "This is the work of God, that you believe in him whom he has sent."

30 They said therefore to him, "What then do you do for a sign, that we may see, and believe you? What work do you do?

31 Our fathers ate the manna in the wilderness. As it is written, 'He gave them bread out of heaven to eat.'"

32 Jesus therefore said to them, "Most certainly, I tell you, it wasn't Moses who gave you the bread out of heaven, but my Father gives you the true bread out of heaven.

33 For the bread of God is that which comes down out of heaven, and gives life to the world."

34 They said therefore to him, "Lord, always give us this bread."

35 Jesus said to them, "I am the bread of life. He who comes to me will not be hungry, and he who believes in me will never be thirsty.

36 But I told you that you have seen me, and yet you don't believe.

37 All those who the Father gives me will come to me. Him who comes to me I will in no way throw out.

38 For I have come down from heaven, not to do my own will, but the will of him who sent me.

39 This is the will of my Father who sent me, that of all he has given to me I should lose nothing, but should raise him up at the last day.

40 This is the will of the one who sent me, that everyone who sees the Son, and believes in him, should have eternal life; and I will raise him up at the last day."

41 The Jews therefore murmured concerning him, because he said, "I am the bread which came down out of heaven."

42 They said, "Isn't this Jesus, the son of Joseph, whose father and mother we know? How then does he say, 'I have come down out of heaven?'"

43 Therefore Jesus answered them, "Don't murmur among yourselves.

44 No one can come to me unless the Father who sent me draws him, and I will raise him up in the last day.

45 It is written in the prophets, 'They will all be taught by God.' Therefore everyone who hears from the Father, and has learned, comes to me.

46 Not that anyone has seen the Father, except he who is from God. He has seen the Father.

47 Most certainly, I tell you, he who believes in me has eternal life.

48 I am the bread of life.

49 Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died.

50 This is the bread which comes down out of heaven, that anyone may eat of it and not die.

51 I am the living bread which came down out of heaven. If anyone eats of this bread, he will live forever. Yes, the bread which I will give for the life of the world is my flesh."

52 The Jews therefore contended with one another, saying, "How can this man give us his flesh to eat?"

53 Jesus therefore said to them, "Most certainly I tell you, unless you eat the flesh of the Son of Man and drink his blood, you don't have life in yourselves.

54 He who eats my flesh and drinks my blood has eternal life, and I will raise him up at the last day.

55 For my flesh is food indeed, and my blood is drink indeed.

56 He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him.

57 As the living Father sent me, and I live because of the Father; so he who feeds on me, he will also live because of me.

58 This is the bread which came down out of heaven--not as our fathers ate the manna, and died. He who eats this bread will live forever."

59 He said these things in the synagogue, as he taught in Capernaum.

60 Therefore many of his disciples, when they heard this, said, "This is a hard saying! Who can listen to it?"

61 But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, "Does this cause you to stumble?

62 Then what if you would see the Son of Man ascending to where he was before?

63 It is the spirit who gives life. The flesh profits nothing. The words that I speak to you are spirit, and are life.

64 But there are some of you who don't believe." For Jesus knew from the beginning who they were who didn't believe, and who it was who would betray him.

65 He said, "For this cause have I said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father."

66 At this, many of his disciples went back, and walked no more with him.

67 Jesus said therefore to the twelve, "You don't also want to go away, do you?"

68 Simon Peter answered him, "Lord, to whom would we go? You have the words of eternal life.

69 We have come to believe and know that you are the Christ, the Son of the living God."

70 Jesus answered them, "Didn't I choose you, the twelve, and one of you is a devil?"

71 Now he spoke of Judas, the son of Simon Iscariot, for it was he who would betray him, being one of the twelve.