Bible

 

5 Mose 22

Studie

   

1 Wenn du deines Bruders Ochsen oder Schaf siehest irre gehen, so sollst du dich nicht entziehen von ihnen, sondern sollst sie wieder zu deinem Bruder führen.

2 Wenn aber dein Bruder dir nicht nahe ist und kennest ihn nicht, so sollst du sie in dein Haus nehmen, daß sie bei dir seien, bis sie dein Bruder suche, und dann ihm wiedergebest.

3 Also sollst du tun mit seinem Esel, mit seinem Kleide und mit allem Verlorenen, das dein Bruder verlieret, und du es findest; du kannst dich nicht entziehen.

4 Wenn du deines Bruders Esel oder Ochsen siehest fallen auf dem Wege, so sollst du dich nicht von ihm entziehen, sondern sollst ihm aufhelfen.

5 Ein Weib soll nicht Mannsgeräte tragen, und ein Mann soll nicht Weiberkleider antun; denn wer solches tut, der ist dem HERRN, deinem Gott, ein Greuel.

6 Wenn du auf dem Wege findest ein Vogelnest auf einem Baum oder auf der Erde mit Jungen oder mit Eiern, und daß die Mutter auf den Jungen oder auf den Eiern sitzet, so sollst du nicht die Mutter mit den Jungen nehmen,

7 sondern sollst die Mutter fliegen lassen und die Jungen nehmen, auf daß dir's wohlgehe und lange lebest.

8 Wenn du ein neu Haus bauest, so mache eine Lehne drum auf deinem Dache, auf daß du nicht Blut auf dein Haus ladest, wenn jemand herabfiele.

9 Du sollst deinen Weinberg nicht mit mancherlei besäen, daß du nicht zur Fülle heiligest solchen Samen, den du gesäet hast neben dem Einkommen des Weinberges.

10 Du sollst nicht ackern zugleich mit einem Ochsen und Esel.

11 Du sollst nicht anziehen ein Kleid von Wolle und Leinen zugleich gemenget.

12 Du sollst dir Läpplein machen an den vier Fittichen deines Mantels, damit du dich bedeckest.

13 Wenn jemand ein Weib nimmt und wird ihr gram, wenn er sie beschlafen hat,

14 und legt ihr was Schändliches auf und bringet ein bös Geschrei über sie aus und spricht: Das Weib habe ich genommen, und da ich mich zu ihr tat, fand ich sie nicht Jungfrau:

15 so sollen der Vater und Mutter der Dirne sie nehmen und vor die Ältesten der Stadt in dem Tor hervorbringen der Dirne Jungfrauschaft.

16 Und der Dirne Vater soll zu den Ältesten sagen: Ich habe diesem Manne meine Tochter zum Weibe gegeben; nun ist er ihr gram worden

17 und legt ein schändlich Ding auf sie und spricht: Ich habe deine Tochter nicht Jungfrau funden; hie ist die Jungfrauschaft meiner Tochter. Und sollen die Kleider vor den Ältesten der Stadt ausbreiten.

18 So sollen die Ältesten der Stadt den Mann nehmen und züchtigen

19 und um hundert Sekel Silbers büßen und dieselben der Dirne Vater geben, darum daß er eine Jungfrau in Israel berüchtiget hat; und soll sie zum Weibe nehmen, daß er sie sein Leben lang nicht lassen möge.

20 Ist's aber die Wahrheit, daß die Dirne nicht ist Jungfrau funden,

21 so soll man, sie heraus vor die Tür ihres Vaters Hauses führen, und die Leute der Stadt sollen sie zu Tod steinigen, darum daß sie eine Torheit in Israel begangen und in ihres Vaters Hause gehuret hat; und sollst das Böse von dir tun.

22 Wenn jemand erfunden wird, der bei einem Weibe schläft, die einen Ehemann hat, so sollen sie beide sterben, der Mann und das Weib, bei der er geschlafen hat; und sollst das Böse von Israel tun.

23 Wenn eine Dirne jemand vertraut ist, und ein Mann kriegt sie in der Stadt und schläft bei ihr,

24 so sollt ihr sie alle beide zu der Stadt Tor ausführen und sollt sie beide steinigen, daß sie sterben: die Dirne darum, daß sie nicht geschrieen hat, weil sie in der Stadt war; den Mann darum, daß er seines Nächsten Weib geschändet hat; und sollst das Böse von dir tun.

25 Wenn aber jemand eine vertraute Dirne auf dem Felde kriegt und ergreift sie und schläft bei ihr, so soll der Mann allein sterben, der bei ihr geschlafen hat.

26 Und der Dirne sollst du nichts tun, denn sie hat keine Sünde des Todes wert getan, sondern gleichwie jemand sich wider seinen Nächsten erhübe und schlüge seine Seele tot, so ist dies auch.

27 Denn er fand sie auf dem Felde, und die vertraute Dirne schrie, und war niemand, der ihr half.

28 Wenn jemand an eine Jungfrau kommt, die nicht vertrauet ist, und ergreift sie und schläft bei ihr, und findet sich also,

29 So soll, der sie beschlafen hat, ihrem Vater fünfzig Sekel Silbers geben und soll sie zum Weibe haben, darum daß er sie geschwächt hat; er kann sie nicht lassen sein Leben lang.

30 Niemand soll seines Vaters Weib nehmen und nicht aufdecken seines Vaters Decke.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10184

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10184. Its roof. That this signifies the inmost, is evident from the signification of a “roof,” as being the inmost. A “roof” denotes the inmost because it is supreme or highest, and what is supreme or highest signifies inmost, according to what was shown above (n. 10181); and because a “roof” signifies the like as the head with man. For all the representatives in nature bear relation to the human form, and have a signification according to this relation (see n. 9496). (That the “head” signifies the inmost, see n. 5328, 6436, 7859, 9656, 9913, 9914.) The inmost here signified by the roof of the altar of incense is the inmost of worship; for in worship there are similar things to those which are in the man himself from whom the worship proceeds; namely, an internal, a middle, and an external. The inmost is called celestial, the middle spiritual, and the external natural (n. 4938, 4939, 9992, 10005, 10017, 10068). From the correspondence these degrees are signified by the “head,” the “breast,” and the “feet;” in like manner by the “roof,” the “sides,” and the “horns,” of the altar of incense.

[2] As by the “roof” is signified the celestial, which is inmost, good is also signified, for good is everywhere the inmost, and truth proceeds from it, as, to speak comparatively, light does from flame. This is meant by the “roof” in Matthew:

Let him that is on the roof of the house not go down to take anything out of his house (Matthew 24:17; Mark 13:15; Luke 17:31).

The subject here treated of is the last times of the church, and by being “on the roof” is signified the state of a man who is in good; and by “going down to take anything out of the house,” is signified a return to the former state (n. 3652). As in Jeremiah:

On all the roofs of Moab, and in the streets thereof, all is mourning (Jeremiah 48:38);

by a “mourning on all the roofs” is signified the vastation of all goods with those who in the representative sense are meant by Moab, namely, those who are in natural good, who easily suffer themselves to be seduced (n. 2468); and by a “mourning in the streets” is signified the vastation of all truths (that “streets” denote truths, see n. 2336).

[3] As a “roof” signified good, therefore the ancients had roofs on their houses where they walked, and also where they worshiped, as can be seen in 1 Samuel 9:25-26; 2 Samuel 11:2; Zeph. 1:5.

In Moses:

When thou buildest a new house, thou shalt make a parapet for thy roof, that thou bring not bloods on thine house if anyone fall from it. Thou shalt not sow thy vineyard with mixed seed, lest the gathering from the seed which thou hast sowed, and from the produce of the vineyard, be forfeited. Thou shalt not plow with an ox and an ass together. Thou shalt not put on a garment mixed with wool and linen together (Deuteronomy 22:8-11).

[4] From all this it is also evident that by a “roof” is signified the good of love; for each of these precepts involves similar things, which are not disclosed except by means of the internal sense. This sense is that he who is in good, which is the state of a regenerate man, shall not return into a state of truth, which is his prior state, namely, during regeneration; for in this state man is led by means of truth to good, thus partly by himself; but in the later or posterior state, namely when he has been regenerated, man is led by good, that is, through good by the Lord.

[5] This is the secret which lies hidden within each of these precepts; thus the same as is contained in the Lord’s words in Matthew:

Then he who is upon the house, let him not go down to take anything out of his house; and he who is in the field, let him not return back to take his clothes (Matthew 24:17-18).

He who is up on the roof, let him not go down into the house, neither let him enter to take away anything out of his house; and he who shall be in the field, let him no more turn back to take his raiment (Mark 13:16).

In that day, whosoever shall be upon the house, and his vessels in the house, let him not go down to take them away; and whosoever shall be in the field, let him likewise not return to the things behind him; Remember Lot’s wife (Luke 17:31-32).

[6] Who cannot see that arcana of heaven are contained in these passages? For otherwise what could be meant by its being said that they should not go down from the house, or return back from the field, and that they should remember Lot’s wife? In like manner in what is said in Moses, that they should make a parapet about the roof lest blood should be shed if people fell down; and that a field should not be sown mixedly with seed, and also about the produce of a vineyard; and that they should not plough with an ox and an ass together; nor wear a garment mixed with wool and linen. For by “the roof” is signified good, and by being “upon the house,” or “upon the roof,” is signified the state when a man is in good; by “falling from it” is signified a relapse to the former state; and by “bloods” is signified the violence then offered to good and truth (n. 374, 1005, 4735, 6978, 7317, 7326); by a “vineyard” is signified the church with man; by the “produce of the vineyard,” a state of truth (n. 9139); by “the seed of wheat or barley,” a state of good (n. 3941, 7605); by an “ox” also is signified good, and by “ploughing with an ox,” a state of good (n. 2781, 9135); in like manner by “wool,” and by “putting on a garment of wool” (n. 9470); and by an “ass” is signified truth (n. 2781, 5741); and also by “linen” (n. 7601, 9959). But how the case is with this secret, see unfolded in the places cited in n. 9274.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.