Bible

 

1 Mose 49

Studie

   

1 Und Jakob rief seine Söhne und sprach: Versammelt euch, und ich will euch verkünden, was euch begegnen wird in künftigen Tagen.

2 Kommet zusammen und höret, ihr Söhne Jakobs, und höret auf Israel, euren Vater!

3 Ruben, mein Erstgeborener bist du, meine Kraft und der Erstling meiner Stärke! Vorzug an Hoheit und Vorzug an Macht!

4 Überwallend wie die Wasser, sollst du keinen Vorzug haben, denn du hast das Lager deines Vaters bestiegen; da hast du es entweiht. Mein Bett hat er bestiegen!

5 Simeon und Levi sind Brüder, Werkzeuge der Gewalttat ihre Waffen.

6 Meine Seele komme nicht in ihren geheimen Rat, meine Ehre vereinige sich nicht mit ihrer Versammlung! Denn in ihrem Zorn haben sie den Mann erschlagen und in ihrem Mutwillen den Stier gelähmt.

7 Verflucht sei ihr Zorn, denn er war gewalttätig, und ihr Grimm, denn er war grausam! Ich werde sie verteilen in Jakob und sie zerstreuen in Israel.

8 Dich Juda, dich werden deine Brüder preisen; deine Hand wird sein auf dem Nacken deiner Feinde, vor dir werden sich niederbeugen die Söhne deines Vaters.

9 Juda ist ein junger Löwe; vom Raube, mein Sohn, bist du emporgestiegen. Er duckt sich, er legt sich nieder wie ein Löwe und wie eine Löwin; wer will ihn aufreizen?

10 Nicht weichen wird das Zepter von Juda, noch der Herrscherstab zwischen seinen Füßen hinweg, bis Schilo kommt, und ihm werden die Völker gehorchen.

11 Er bindet an den Weinstock sein Eselsfüllen und an die Edelrebe das Junge seiner Eselin; er wäscht im Weine sein Kleid und im Blute der Trauben sein Gewand;

12 die Augen sind trübe von Wein und weiß die Zähne von Milch.

13 Sebulon, am Gestade der Meere wird er wohnen, und am Gestade der Schiffe wird er sein und seine Seite gegen Sidon hin.

14 Issaschar ist ein knochiger Esel, der sich lagert zwischen den Hürden.

15 Und er sieht, daß die Ruhe gut und daß das Land lieblich ist; und er beugt seine Schulter zum Lasttragen und wird zum fronpflichtigen Knecht.

16 Dan wird sein Volk richten, wie einer der Stämme Israels.

17 Dan wird eine Schlange sein am Wege, eine Hornotter am Pfade, die da beißt in die Fersen des Rosses, und rücklings fällt sein Reiter.

18 Auf deine Rettung harre ich, Jehova!

19 Gad, Scharen werden ihn drängen, und er, er wird ihnen nachdrängen auf der Ferse.

20 Von Aser kommt Fettes, sein Brot; und er, königliche Leckerbissen wird er geben.

21 Naphtali ist eine losgelassene Hindin; er, der schöne Worte gibt.

22 Sohn eines Fruchtbaumes ist Joseph, Sohn eines Fruchtbaumes am Quell; die Schößlinge treiben über die Mauer.

23 Und es reizen ihn und schießen, und es befehden ihn die Bogenschützen;

24 aber sein Bogen bleibt fest, und gelenkig sind die Arme seiner Hände durch die Hände des Mächtigen Jakobs. Von dannen ist der Hirte, der Stein Israels:

25 von dem Gott deines Vaters, und er wird dir helfen, und dem Allmächtigen, und er wird dich segnen mit Segnungen des Himmels droben, mit Segnungen der Tiefe, die unten liegt, mit Segnungen der Brüste und des Mutterleibes.

26 Die Segnungen deines Vaters überragen die Segnungen meiner Voreltern bis zur Grenze der ewigen Hügel. Sie werden sein auf dem Haupte Josephs und auf dem Scheitel des Abgesonderten unter seinen Brüdern.

27 Benjamin ist ein Wolf, der zerreißt; am Morgen verzehrt er Raub, und am Abend verteilt er Beute.

28 Alle diese sind die zwölf Stämme Israels, und das ist es, was ihr Vater zu ihnen redete und womit er sie segnete; einen jeden nach seinem Segen segnete er sie.

29 Und er gebot ihnen und sprach zu ihnen: Bin ich versammelt zu meinem Volke, so begrabet mich zu meinen Vätern in der Höhle, die in dem Felde Ephrons, des Hethiters, ist,

30 in der Höhle, die in dem Felde Machpela vor Mamre ist, im Lande Kanaan, welche Abraham samt dem Felde von Ephron, dem Hethiter, zum Erbbegräbnis gekauft hat.

31 Dort haben sie Abraham begraben und sein Weib Sara; dort haben sie Isaak begraben und sein Weib Rebekka; und dort habe ich Lea begraben;

32 das Feld und die Höhle, die darin ist, sind erkauft von den Kindern Heth.

33 Und als Jakob geendet hatte, seinen Söhnen Befehle zu geben, zog er seine Füße aufs Bett herauf und verschied und wurde versammelt zu seinen Völkern.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6401

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6401. 'And its rider will fall backwards' means a receding from [truth]. This is clear from the meaning of 'falling backwards' as a receding from - a receding from truth; and from the meaning of 'rider' as those subject to false notions received from lowest nature. 'Horse' means those false notions, see immediately above in 6400, and therefore 'rider' means those subject to them, the nature of which meanings has been discussed immediately above. Since 'Dan' means those within the Church who are the kind of people described just above in 6396 and who are accordingly among the lowest in the Lord's kingdom, 'Dan' also means those who hatch false teachings out of false notions and disseminate them. These people's false teachings are also called 'horses', and their reasonings about truth and good are called 'serpents', in Jeremiah,

From Dan the snorting of his horses was heard; at the sound of the neighing of his strong ones the whole earth quaked. And they came and devoured the land and the fullness of it, the city and those dwelling in it. For behold, I send into you poisonous serpents which do not respond to charming; and they will bite you. Jeremiah 8:16-17.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 8920

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

8920. 'Speak yourself to us, [and we will hear]' means the reception of truth in an adjusted form, which - in that form - they will obey. This is clear from the meaning of 'speaking' as influx and communication, dealt with in 2951, 3060, 4131, 5481, 5797, 6225, 7270, 8128, and therefore also as reception since what flows in and is communicated is received; and from the representation of Moses, the one who should speak, as the truth from God below heaven joined to God's truth in heaven, thus the intermediary between the Lord and the people, dealt with in 8760, 8787, 8805. So it is that here 'Moses' is truth in an adjusted form.

[2] As regards truth in an adjusted form, it should be recognized that when God's truth comes down by way of the heavens to people in the world, as the Word came down, it undergoes adjustment for all on its way down, both for those in heaven and for those on earth. But the form in which God's truth exists in the heavens is completely different from that in which it exists in the world. In the heavens that truth is as it exists in the internal sense of the Word, in the world it is as it appears in the literal sense. Indeed in the heavens themselves it exists in diverse forms - in one form in the inmost or third heaven, in another in the middle or second heaven, and in yet another in the first or lowest heaven. The form that God's truth takes - that is, the perception, thought, and utterance of it - in the inmost or third heaven is so superior to the form it takes in the middle or second heaven that it is not comprehensible there; it is so Divine and matchless. It contains countless things which cannot find utterance in the second heaven; it consists of nothing other than the changes of state which the affections inherent in love undergo. Yet the form God's truth takes in the middle or second heaven is in like manner superior to the one it takes in the first or lowest heaven, and is even more superior to the form God's truth takes in the world. So it is that the things which find utterance in those heavens are of a kind that no human mind has ever perceived or any ear has heard, as those who have been raised to heaven know from experience.

[3] People who have no knowledge of this suppose that those in the heavens think in the same way and speak in the same way as on earth. But they suppose this because they do not know that the interior aspects of a person belong to a higher level of existence than exterior ones do, or that the thought and speech of those in the heavens is celestial and spiritual, whereas on earth it is natural, the difference between the two being so great that words cannot describe it. But regarding those types of speech, see 1634-1650, 1757-1759, 1876, 2157, 2472, 2476, 3342-3345, 4104, 4609, 5225, 5287, 6040, 6982, 7002, 7089, 7131, 7191, 7381, 8343, 8733, 8734.

[4] From all this also it is evident that unless God's truth or the Word appeared in an adjusted form it would be unintelligible. For if it were above people's level of perception it would not pass into understanding or accordingly into faith. This is why God's truth has been given to mankind in the form taken by the Word in the letter; for if it were to appear in the form in which it exists in heaven, it would be unintelligible to anyone in the world. As soon as anyone glanced at it and saw what was in it, it would be cast aside, since it would not consist in images such as belong to natural light. Furthermore it would be full of arcana which could not possibly find a place in a person's way of thinking because they would be entirely at odds with the appearances and illusions derived from the world through the outward senses - not to mention the copious chain of deeper arcana which lie hidden within those arcana and cannot be expressed except by variations and changes in the state of heavenly light and flame, by means of which angelic speech and thought are carried on.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.