Bible

 

5 Mose 23

Studie

   

1 Es soll keiner, dem die Hoden zerstoßen sind oder der Harnstrang abgeschnitten ist, in die Versammlung Jehovas kommen.

2 Es soll kein Bastard in die Versammlung Jehovas kommen; auch das zehnte Geschlecht von ihm soll nicht in die Versammlung Jehovas kommen. -

3 Es soll kein Ammoniter noch Moabiter in die Versammlung Jehovas kommen; auch das zehnte Geschlecht von ihnen soll nicht in die Versammlung Jehovas kommen ewiglich:

4 deshalb weil sie euch nicht mit Brot und mit Wasser entgegengekommen sind auf dem Wege, als ihr aus Ägypten zoget; und weil sie Bileam, den Sohn Beors, aus Pethor in Mesopotamien, wider dich gedungen haben, um dich zu verfluchen.

5 Aber Jehova, dein Gott, wollte nicht auf Bileam hören, und Jehova, dein Gott, wandelte dir den Fluch in Segen; denn Jehova, dein Gott, hatte dich lieb.

6 Du sollst ihren Frieden und ihr Wohl nicht suchen alle deine Tage, ewiglich.

7 Den Edomiter sollst du nicht verabscheuen, denn er ist dein Bruder. Den Ägypter sollst du nicht verabscheuen, denn du bist ein Fremdling in seinem Lande gewesen.

8 Kinder, die ihnen im dritten Geschlecht geboren werden, mögen von ihnen in die Versammlung Jehovas kommen.

9 Wenn du wider deine Feinde ins Lager ausziehst, so sollst du dich vor allem Bösen hüten:

10 Wenn ein Mann unter dir ist, der nicht rein ist durch ein Begegnis der Nacht, so soll er aus dem Lager hinausgehen; er soll nicht in das Lager hineinkommen;

11 und es soll geschehen, wenn der Abend sich neigt, soll er sich im Wasser baden; und beim Untergang der Sonne darf er in das Lager zurückkommen.

12 Und du sollst einen Platz außerhalb des Lagers haben, daß du dahin hinausgehest.

13 Und du sollst eine Schaufel unter deinem Geräte haben; und es soll geschehen, wenn du dich draußen hinsetzest, so sollst du damit graben, und sollst dich umwenden und deine Ausleerung bedecken.

14 Denn Jehova, dein Gott, wandelt inmitten deines Lagers, um dich zu erretten und deine Feinde vor dir dahinzugeben; und dein Lager soll heilig sein, daß er nichts Schamwürdiges unter dir sehe und sich von dir abwende.

15 Einen Knecht, der sich vor seinem Herrn zu dir rettet, sollst du seinem Herrn nicht ausliefern.

16 Er soll bei dir wohnen, in deiner Mitte, an dem Orte, den er in einem deiner Tore erwählen wird, wo es ihm gut dünkt: du sollst ihn nicht bedrücken.

17 Es soll keine Buhlerin sein unter den Töchtern Israels, und es soll kein Buhler sein unter den Söhnen Israels.

18 Du sollst nicht den Lohn einer Hure, noch den Preis eines Hundes in das Haus Jehovas, deines Gottes, bringen zu irgend einem Gelübde; denn auch diese beiden sind ein Greuel für Jehova, deinen Gott.

19 Du sollst deinem Bruder keinen Zins auflegen, Zins von Geld, Zins von Speise, Zins von irgend einer Sache, die verzinst wird.

20 Dem Fremden magst du Zins auflegen, aber deinem Bruder sollst du keinen Zins auflegen; damit Jehova, dein Gott, dich segne in allem Geschäft deiner Hand in dem Lande, wohin du kommst, um es in Besitz zu nehmen.

21 Wenn du Jehova, deinem Gott, ein Gelübde tust, so sollst du nicht zögern, es zu bezahlen; denn Jehova, dein Gott, wird es gewißlich von dir fordern, und es wird Sünde an dir sein.

22 Wenn du aber unterlässest zu geloben, so wird keine Sünde an dir sein.

23 Was über deine Lippen gegangen ist, sollst du halten und tun, so wie du Jehova, deinem Gott, freiwillig gelobt, was du mit deinem Munde geredet hast.

24 Wenn du in den Weinberg deines Nächsten kommst, so magst du Trauben essen nach deiner Lust, bis du satt bist; aber in dein Gefäß sollst du nichts tun.

25 Wenn du in das Getreidefeld deines Nächsten kommst, so magst du Ähren mit deiner Hand abpflücken; aber die Sichel sollst du nicht über das Getreide deines Nächsten schwingen.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 2465

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

2465. Verses 31-36. And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is no man in the earth to come unto us according to the way of all the earth. Come, let us make our father drink wine, and let us lie with him, and let us quicken seed from our father. And they made their father drink wine that night; and the firstborn went in, and lay with her father; and he knew not when she lay down, nor when she arose. And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father; let us make him drink wine this night also, and go thou in and lie with him, and let us quicken seed from our father. And they made their father drink wine that night also; and the younger arose, and lay with him; and he knew not when she lay down, nor when she arose. And the two daughters of Lot conceived by their father.

[2] “The firstborn said unto the younger,” signifies here as before the affections; the firstborn the affection of such good, the younger the affection of such falsity; “our father is old, and there is no man in the earth,” signifies that it is no longer known what good is, and what truth is; “to come unto us,” signifies with which they might be conjoined; “according to the way of all the earth,” signifies according to doctrinal things; the “earth” is the church. “Come, let us make our father drink wine,” signifies that they should imbue such good with falsities, which are the “wine;” “and let us lie with him,” signifies that in this way they would be conjoined; “and let us quicken seed from our father,” signifies that so there would be a newness of a sort of church.

[3] “And they made their father drink wine,” signifies that they imbued such good with falsities; “that night,” signifies when all things were in such obscurity; “and the firstborn went in,” signifies the affection of such good; “and lay with her father,” signifies that thus they were brought into accordance; “and he knew not when she lay down nor when she arose,” signifies that such a general kind of good knew no otherwise than that it was so. “And it came to pass on the morrow,” signifies afterwards “that the firstborn said unto the younger,” signifies that the affection of such good persuaded the falsity; “Behold, I lay yesternight with my father,” signifies that thus they were conjoined; “let us make him drink wine this night also,” signifies here as before that they imbued such good with falsities when everything was in such obscurity;

[4] “and go thou in and lie with him,” signifies that these things also should be conjoined; “and let us quicken seed from our father,” signifies here as before that so there would be a newness of a sort of church. “And they made their father drink wine that night also,” signifies that in that obscure state they imbued such good with falsities; “and the younger arose and lay with him,” signifies that the affection of falsity did in like manner, so that falsities appeared as truths, and in this way they were conjoined; “and he knew not when she lay down nor when she arose,” signifies that such general good knew no otherwise than that it was so. “And the two daughters of Lot conceived by their father,” signifies that hence was the origin of such a religion as is signified by Moab and the son of Ammon.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1326

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1326. Therefore He called the name of it Babel. That this signifies such worship, that is, the kind of worship signified by “Babel,” is evident from what has been said hitherto; that is to say, worship in which interiorly there is the love of self, and therefore all that is filthy and profane. The love of self is nothing else than man’s Own; and how filthy and profane this is may be seen from what has been shown before concerning man’s Own, n. 210, 215). From self-love [philautia], that is, the love of self, or man’s Own, all evils flow, such as hatreds, revenges, cruelties, adulteries, deceits, hypocrisies, impiety; and therefore when the love of self, or man’s Own, is in the worship, such evils are in it, according to the difference and degree of quantity and quality that are from that love. Hence comes all the profanation of worship. In point of fact, in proportion as anything from the love of self, or from man’s Own, is introduced into worship, in the same proportion internal worship departs, that is, it comes to pass that there is no internal worship. Internal worship consists in the affection of good and the acknowledgment of truth, and in proportion as the love of self, that is, in proportion as man’s Own, makes its approach, or enters in, the affection of good and the acknowledgment of truth depart, or go out. The holy can never be with the profane, just as heaven cannot be with hell, but the one must take its departure from the other. Such is the state and order in the Lord’s kingdom. This is the reason why there is no internal worship among such men as those whose worship is called “Babel,” but only a kind of dead thing, and in fact one inwardly cadaverous, that is worshiped. From this it is evident what must be the quality of the external worship that contains such an internal within it.

[2] That such worship is “Babel,” is evident from the Word in various places where Babel is described, as in Daniel, where the image that Nebuchadnezzar the king of Babylon 1 saw in a dream-the head of which was of gold, the breast and arms of silver, the belly and thighs of brass, the legs of iron, and the feet part of iron and part of clay-signifies that from true worship there finally comes such worship as is called “Babel;” and therefore a stone cut out of the rock broke in pieces the iron, the brass, the clay, the silver, and the gold (Daniel 2:31-33, 44-45). The image of gold that Nebuchadnezzar King of Babylon set up, and which they worshiped, was nothing else (Daniel 3:1 to the end). The like is signified by the king of Babylon with his lords drinking wine out of the vessels of gold that had been brought from the temple at Jerusalem, and praising the gods of gold, of silver, of brass, of iron, and of stone, on which account there appeared the writing upon the wall (Daniel 5:1 to the end). The like is signified also by Darius the Mede commanding that he should be adored as a god (Daniel 6:7); and likewise by the beasts seen by Daniel in a dream (Daniel 7:1 to the end) and the beasts and the Babylon described by John in the Revelation.

[3] That such worship was signified and represented is very evident, not only in Daniel and John, but also in the Prophets. As in Isaiah:

Their faces are faces of flames. The stars of the heavens and the constellations thereof shine not with their light; the sun is darkened in his going forth, and the moon doth not cause her light to shine. There do the Ziim couch, and their houses are filled with the Ochim; and the daughters of the night owl dwell there, and satyrs dance there, and Iim answer in her palaces, and dragons in the buildings of pleasure (Isaiah 13:8, 10, 21-22).

This is said of Babylon, and the internal of such worship is described by “faces of flames,” which are cupidities; by “the stars,” which are truths of faith, “not giving their light;” by “the sun,” which is holy love, being “darkened;” by “the moon,” which is the truth of faith, “not shining;” by “the Ziim,” “Ochim,” “daughters of the owl,” “satyrs,” “Iim,” and “dragons,” as being the interiors of their worship; for such things are of the love of self, that is, of man’s Own. And therefore also Babylon is called in John “the mother of whoredoms and abominations” (Revelation 17:5); and also “a habitation of dragons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird” (Revelation 18:2); from all which it is evident that with such things within, there cannot be anything of good, or of the truth of faith; and that insofar as the goods of affection and the truths of faith depart, such things enter in. The same are called also “the graven images of the gods of Babylon” (Isaiah 21:9).

[4] That it is the love of self, or the Own of man, that is in such worship, or that it is the worship of self, is very evident in Isaiah:

Prophesy this parable upon the king of Babylon: Thou hast said in thine heart, I will ascend into the heavens, I will exalt my throne above the stars of God; and I will sit on the mount of assembly, in the sides of the north; I will ascend above the heights of the cloud, I will become like the Most High. Yet thou shalt be cast down to hell (Isaiah 14:4, 13-15).

Here it is manifest that “Babylon” denotes one who desires to be worshiped as a god; that is, that it is the worship of self.

[5] Again:

Come down, and sit on the dust, O virgin daughter of Babylon; sit in the earth, without a throne, O daughter of the Chaldeans; thou hath trusted in thy wickedness; thou hast said, None seeth me; thy wisdom and thy knowledge, it hath averted thee; thou hast said in thine heart, I, and there is none else besides like me (Isaiah 47:1, 10).

In Jeremiah:

Behold, I am against thee, O destroying mountain, that destroyeth all the earth; and I will stretch out My hand upon thee, and will roll thee down from the rocks, and will make thee into a mountain of burning. Though Babylon should mount up to the heavens, and though she should fortify the height of her strength, yet from Me shall they that lay waste come to her (Jeremiah 51:25, 53).

From this passage also it is evident that “Babylon” is the worship of self.

[6] That such persons have no light of truth, but total darkness; that is, that they have no truth of faith, is described in Jeremiah:

The word that Jehovah spoke against Babylon, against the land of the Chaldeans. Out of the north there shall ascend upon her a nation that shall make her land a desolation, and none shall dwell therein; from man even to beast they shall move asunder, they shall be gone (Jeremiah 50:1, 3);

“the north” denotes thick darkness, or no truth; “no man and no beast,” no good. (See further concerning Babel, below, at verse 28, where Chaldea is treated of.)

Poznámky pod čarou:

1. In the original Latin “Babel” and “Babylon” are the same, namely, “Babel.” “Babylon” is the Greek form of the word. [Reviser.]

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.