Bible

 

Josua 3

Studie

   

1 Da machte sich Josua des Morgens früh auf, und sie brachen auf von Sittim und kamen an den Jordan, er und alle Kinder Israel; und sie rasteten daselbst, ehe sie hinüberzogen.

2 Und es geschah am Ende von drei Tagen, da gingen die Vorsteher mitten durch das Lager,

3 und sie geboten dem Volke und sprachen: Sobald ihr die Lade des Bundes Jehovas, eures Gottes, sehet, und die Priester, die Leviten, sie tragen, dann sollt ihr von eurem Orte aufbrechen und ihr nachfolgen.

4 Doch soll zwischen euch und ihr eine Entfernung sein bei zweitausend Ellen an Maß. Ihr sollt ihr nicht nahen, auf daß ihr den Weg wisset, auf dem ihr gehen sollt; denn ihr seid des Weges früher nicht gezogen.

5 Und Josua sprach zu dem Volke: Heiliget euch; denn morgen wird Jehova in eurer Mitte Wunder tun.

6 Und Josua sprach zu den Priestern und sagte: Nehmet die Lade des Bundes auf und ziehet vor dem Volke hinüber. Und sie nahmen die Lade des Bundes auf und zogen vor dem Volke her.

7 Und Jehova sprach zu Josua: An diesem Tage will ich beginnen, dich in den Augen von ganz Israel groß zu machen, damit sie wissen, daß, so wie ich mit Mose gewesen bin, ich mit dir sein werde.

8 Und du sollst den Priestern, welche die Lade des Bundes tragen, gebieten und sprechen: Wenn ihr an den and des Wassers des Jordan kommet, so bleibet im Jordan stehen.

9 Und Josua sprach zu den Kindern Israel: Tretet herzu und höret die Worte Jehovas, eures Gottes!

10 Und Josua sprach: Hieran sollt ihr wissen, daß der lebendige Gott (El) in eurer Mitte ist, und daß er die Kanaaniter und die Hethiter und die Hewiter und die Perisiter und die Girgasiter und die Amoriter und die Jebusiter gewißlich vor euch austreiben wird.

11 Siehe, die Lade des Bundes des Herrn der ganzen Erde zieht vor euch her in den Jordan.

12 Und nun nehmet euch zwölf Männer aus den Stämmen Israels, je einen Mann für den (O. vom) Stamm.

13 Und es wird geschehen, wenn die Fußsohlen der Priester, welche die Lade Jehovas, des Herrn der ganzen Erde, tragen, in den Wassern des Jordan ruhen, so werden die Wasser des Jordan, die von oben herabfließenden Wasser, abgeschnitten werden, und sie werden stehen bleiben wie ein Damm.

14 Und es geschah, als das Volk aus seinen Zelten aufbrach, um über den Jordan zu ziehen, indem die Priester die Lade des Bundes vor dem Volke hertrugen,

15 und sobald die Träger der Lade an den Jordan kamen, und die Füße der Priester, welche die Lade trugen, in den and des Wassers tauchten, -der Jordan aber ist voll über alle seine Ufer die ganze Zeit der Ernte hindurch, -

16 da blieben die von oben herabfließenden Wasser stehen; sie richteten sich auf wie ein Damm, sehr fern, bei Adam, der Stadt, die seitwärts von Zarethan liegt; und die nach dem Meere der Ebene, (H. Araba; vergl. die Anm. zu 5. Mose 1,1) dem Salzmeere, hinabfließenden wurden völlig abgeschnitten. Und das Volk zog hindurch, Jericho gegenüber.

17 Und die Priester, welche die Lade des Bundes Jehovas trugen, standen festen Fußes auf dem Trockenen in der Mitte des Jordan; und ganz Israel zog auf dem Trockenen hinüber, bis die ganze Nation vollends über den Jordan gegangen war.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Himmlische Geheimnisse # 4494

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

4494. Vers 25-29: Und es geschah nach drei Tagen, als sie in Schmerzen waren, nahmen die beiden Söhne Jakobs, Schimeon und Levi, die Brüder Dinahs, jeder sein Schwert und gingen kecken Mutes in die Stadt und töteten alles Männliche. Auch Chamor und Schechem, seinen Sohn, töteten sie mit der Schärfe des Schwertes und nahmen Dinah aus dem Hause Schechems und gin-gen davon. Auch die anderen Söhne Jakobs kamen über die Erschlagenen und plünderten die Stadt, weil sie geschändet hatten ihre Schwester. Ihre Herden und ihre Rinder und ihre Esel und was in der Stadt und was auf dem Feld war, nahmen sie. Und alle ihre Reichtümer und alle ihre Kinder und ihre Frauen nahmen sie gefangen und machten sie zur Beute und alles, was im Hause war.

„Und es geschah nach drei Tagen“ bedeutet das Fortdauernde bis zum Ende;

„als sie in Schmerzen waren“ bedeutet die Begierden;

„nahmen die beiden Söhne Jakobs, Schimeon und Levi“ bedeutet Glaube und Liebe;

„die Brüder Dinahs“ bedeutet das Wahre und Gute derselben Kirche;

„jeder sein Schwert“ bedeutet das Falsche und Böse;

„und gingen kecken Mutes in die Stadt und töteten alles Männliche“ bedeutet, daß sie die Wahrheiten der Kirchenlehre bei den Alten ausrotteten;

„auch Chamor und Schechem, seinen Sohn, töteten sie mit der Schärfe des Schwertes“ bedeutet die Kirche selbst,

„und nahmen Dinah aus dem Hause Schechems und gingen davon“ bedeutet, daß sie die Neigung des Wahren wegnahmen;

„auch die anderen Söhne Jakobs kamen über die Erschlagenen und plünderten die Stadt“ bedeutet, daß die ganze Nachkommenschaft diese Lehre zerstörte;

„weil sie geschändet hatten ihre Schwester“ bedeutet, daß sie das Wahre des Glaubens schändeten;

„ihre Herden und ihre Rinder“ bedeutet, daß sie das vernünftig und natürlich Gute zerstörten;

„und ihre Esel“ bedeutet, die Wahrheiten daraus;

„und was in der Stadt und was auf dem Feld war nahmen sie“ bedeutet, alles Wahre und Gute der Kirche;

„und alle ihre Reichtümer“ bedeutet, alles Wißtümliche, das sie sich erworben hatten;

„und alle ihre Kinder“ bedeutet alle Unschuld;

„und ihre Frauen“ bedeutet die Liebtätigkeit;

„nahmen sie gefangen und machten sie zur Beute“ bedeutet, daß sie sie beraubten und verstörten;

„und alles, was im Hause war“ bedeutet das Ganze der Kirche.

  
/ 10837  
  

Übersetzung von J.F.I. Tafel, 1867-1869. Schlussredaktion Friedemann Horn, 1998.