Bible

 

1 Mose 46

Studie

   

1 Und Israel brach auf und alles, was er hatte, und kam nach Beerseba; und er opferte Schlachtopfer dem Gott seines Vaters Isaak.

2 Und Gott sprach zu Israel in den Gesichten der Nacht und sagte: Jakob! Jakob! Und er sprach: Hier bin ich.

3 Und er sprach: Ich bin Gott, (W. der Gott; El) der Gott deines Vaters; fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen; denn zu einer großen Nation will ich dich daselbst machen.

4 Ich will mit dir nach Ägypten hinabziehen, und ich will dich auch gewißlich heraufführen; und Joseph soll seine Hand auf deine Augen legen.

5 Da machte sich Jakob von Beerseba auf, und die Söhne Israels führten Jakob, ihren Vater, und ihre Kinder und ihre Weiber auf den Wagen, die der Pharao gesandt hatte, ihn zu holen.

6 Und sie nahmen ihr Vieh und ihre Habe, die sie im Lande Kanaan erworben hatten, und kamen nach Ägypten, Jakob und all sein Same mit ihm:

7 seine Söhne und die Söhne seiner Söhne mit ihm, seine Töchter und die Töchter seiner Söhne, und all seinen Samen brachte er mit sich nach Ägypten.

8 Und dies sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen: Jakob und seine Söhne; der Erstgeborene Jakobs: uben.

9 Und die Söhne ubens: Hanok und Pallu und Hezron und Karmi.

10 Und die Söhne Simeons: Jemuel und Jamin und Ohad und Jakin und Zochar und Saul, der Sohn der Kanaaniterin.

11 Und die Söhne Levis: Gerson, Kehath und Merari.

12 Und die Söhne Judas: Gher und Onan und Schela und Perez und Serach; Gher und Onan aber starben im Lande Kanaan. Und die Söhne des Perez waren Hezron und Hamul.

13 Und die Söhne Issaschars: Tola und Puwa und Job und Schimron.

14 Und die Söhne Sebulons: Sered und Elon und Jachleel.

15 Das sind die Söhne Leas, welche sie dem Jakob in Paddan-Aram gebar, und Dina, seine Tochter. Aller Seelen seiner Söhne und seiner Töchter waren 33. -

16 Und die Söhne Gads: Ziphjon und Haggi, Schuni und Ezbon, Eri und Arodi und Areli.

17 Und die Söhne Asers: Jimna und Jischwa und Jischwi und Beria, und Serach, ihre Schwester. Und die Söhne Berias: Heber und Malkiel.

18 Das sind die Söhne Silpas, die Laban seiner Tochter Lea gab; und sie gebar diese dem Jakob, sechzehn Seelen. -

19 Die Söhne ahels, des Weibes Jakobs: Joseph und Benjamin.

20 Und dem Joseph wurden im Lande Ägypten Manasse und Ephraim geboren, welche Asnath ihm gebar, die Tochter Potipheras, des Priesters von On.

21 Und die Söhne Benjamins: Bela und Beker und Aschbel, Gera und Naaman, Echi und osch, Muppim und Huppim und Ard.

22 Das sind die Söhne ahels, die dem Jakob geboren wurden; aller Seelen waren vierzehn. -

23 Und die Söhne Dans: Huschim.

24 Und die Söhne Naphtalis: Jachzeel und Guni und Jezer und Schillem.

25 Das sind die Söhne Bilhas, die Laban seiner Tochter ahel gab; und sie gebar diese dem Jakob; aller Seelen waren sieben. -

26 Aller dem Jakob angehörenden Seelen, die nach Ägypten kamen, die aus seinen Lenden hervorgegangen waren, ausgenommen die Weiber der Söhne Jakobs, aller Seelen waren 66.

27 Und die Söhne Josephs, die ihm in Ägypten geboren wurden, waren zwei Seelen. Aller Seelen des Hauses Jakob, die nach Ägypten kamen, waren siebzig. (Nach der Alexandrinischen Übersetzung, welche in v 20 noch einen Sohn und einen Enkel des Manasse sowie zwei Söhne und einen Enkel des Ephraim erwähnt, sind es 75 Seelen. Vergl. Apg. 7,14)

28 Und er sandte Juda vor sich hin zu Joseph, um vor ihm her zu weisen nach Gosen; (O. vor ihm eine Anzeige zu machen, daß er nach Gosen käme) und sie kamen in das Land Gosen.

29 Da spannte Joseph seinen Wagen an und zog hinauf, seinem Vater Israel entgegen nach Gosen; und als er seiner ansichtig wurde, fiel er ihm um den Hals und weinte lange (O. in einem fort) an seinem Halse.

30 Und Israel sprach zu Joseph: Nunmehr mag ich sterben, nachdem ich dein Angesicht gesehen habe, daß du noch lebst!

31 Und Joseph sprach zu seinen Brüdern und zum Hause seines Vaters: Ich will hinaufziehen und dem Pharao berichten und zu ihm sagen: Meine Brüder und das Haus meines Vaters, die im Lande Kanaan waren, sind zu mir gekommen.

32 Und die Männer sind Schafhirten, (Eig. Kleinviehhirten; so auch später) denn sie haben Viehzucht getrieben; und sie haben ihr Kleinvieh und ihre inder und alles, was sie haben, mitgebracht.

33 Und geschieht es, daß der Pharao euch ruft und spricht: Was ist eure Hantierung?

34 so saget: Deine Knechte haben Viehzucht getrieben, von Jugend auf bis jetzt, sowohl wir als auch unsere Väter, auf daß ihr wohnen möget im Lande Gosen; denn alle Schafhirten sind den Ägyptern ein Greuel.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 6032

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

6032. 'And was seen towards him' means perception. This is clear from the meaning of 'seeing' as understanding and discerning, dealt with in 2150, 3764, 4567, 4723, 5400, and as having faith, 1315, 1807, 3863, 3869, 4403-4421, 5400. As regards the meaning of 'seeing' as understanding and therefore perceiving, and also as having faith, it should be recognized that a person has two components constituting his life - SPIRITUAL LIGHT and SPIRITUAL HEAT. Spiritual light constitutes the life of his understanding, and spiritual heat the life of his will. By virtue of its very own origin spiritual light is Divine Truth flowing from the Lord's Divine Good and is therefore the truth of faith flowing from the good of charity, while spiritual heat by virtue of its very own origin is the Divine Good of the Lord's Divine Love and is therefore the good of celestial love or love to the Lord and the good of spiritual love or love towards the neighbour. As has been stated, these two constitute the entire life in a person.

[2] As regards spiritual light, this is related to a person's understanding in the way that natural light is related to his external sight. That is to say, so that the eye can function, light must exist which enables it to do so. When it exists the eye beholds in that light everything all round outside itself. The same is true of the intellectual power of the mind, which is a person's inner eye. So that this eye can function the light of heaven flowing from the Lord must exist, enabling it to do so. And when this eye functions with the aid of that light it too beholds things all round outside itself. But the objects it sees are spiritual ones - facts and truths. When however it does not have the aid of that light, a person's intellectual power of the mind or inner eye is like his external or physical eye when this is in darkness and cannot see anything. That is, it does not from factual knowledge behold any truth, or from truth behold any good. The light which enables the intellectual power of the mind to function is light indeed, a kind of light which is a thousand times brighter than midday light in the world, as I can testify since I have beheld it. In that light all the angels in heaven see things all round outside themselves, and in that same light they also behold and perceive the truths of faith and the essential nature of them. This now explains why in the spiritual sense 'seeing' means not only the understanding but also any of its activities, such as cogitation, reflection, observation, circumspection, and many others, as well as meaning not only faith but also anything constituting faith, such as truth, teaching drawn from the Word, and the like.

[3] As regards spiritual heat however, this is related to a person's will in the way natural heat is related to his body, in that the one imparts life to the other. But by virtue of its very origin - an origin that can be traced back to the Lord - spiritual heat is nothing other than Divine Love towards the entire human race and the reciprocation of that love by man, to Him and also towards the neighbour. And that heat is heat indeed; it blesses angels' bodies with warmth and at the same time blesses their inmost beings with love. This is the reason why 'heat', 'flame', and 'fire', when used in the genuine sense in the Word, mean things connected with love, such as affections for goodness and truth, and also goodness itself.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.