Bible

 

1 Mose 12

Studie

   

1 Und Jehova sprach zu Abram: Gehe aus deinem Lande und aus deiner Verwandtschaft und aus deines Vaters Hause, in das Land, das ich dir zeigen werde.

2 Und ich will dich zu einer großen Nation machen und dich segnen, und ich will deinen Namen groß machen; und du sollst ein Segen sein!

3 Und ich will segnen, die dich segnen, und wer dir flucht, den werde ich verfluchen; und in dir sollen gesegnet werden alle Geschlechter der Erde!

4 Und Abram ging hin, wie Jehova zu ihm geredet hatte, und Lot ging mit ihm; und Abram war 75 Jahre alt, als er aus Haran zog.

5 Und Abram nahm Sarai, sein Weib, und Lot, seines Bruders Sohn, und alle ihre Habe, die sie erworben, und die Seelen, die sie in Haran gewonnen hatten, und sie zogen aus, um in das Land Kanaan zu gehen; und sie kamen in das Land Kanaan.

6 Und Abram durchzog das Land bis zu dem Orte Sichem, bis zur Terebinthe Mores. Und die Kanaaniter waren damals im Lande.

7 Und Jehova erschien dem Abram und sprach: Deinem Samen will ich dieses Land geben. Und er baute daselbst Jehova, der ihm erschienen war, einen Altar.

8 Und er brach auf von dannen nach dem Gebirge ostwärts von Bethel und schlug sein Zelt auf, Bethel gegen Westen und Ai gegen Osten; und er baute daselbst Jehova einen Altar und rief den Namen Jehovas an.

9 Und Abram zog fort, immer weiter ziehend, nach dem Süden. (Das hebräische Wort bezeichnet die Südgegend von Palästina)

10 Es entstand aber eine Hungersnot im Lande; und Abram zog nach Ägypten hinab, um sich daselbst aufzuhalten, (O. um daselbst als Fremdling zu weilen, d. h. ohne ansässig zu werden; vergl. Kap. 19,9;20,1;21,23 und viele and. Stellen) denn die Hungersnot war schwer im Lande.

11 Und es geschah, als er nahe daran war, nach Ägypten zu kommen, da sprach er zu Sarai, seinem Weibe: Siehe doch, ich weiß, daß du ein Weib, schön von Ansehen, bist;

12 und es wird geschehen, wenn die Ägypter dich sehen, so werden sie sagen: Sie ist sein Weib; und sie werden mich erschlagen und dich leben lassen.

13 Sage doch, du seiest meine Schwester, auf daß es mir wohlgehe um deinetwillen und meine Seele am Leben bleibe deinethalben.

14 Und es geschah, als Abram in Ägypten ankam, da sahen die Ägypter, daß das Weib sehr schön war.

15 Und die Fürsten des Pharao sahen sie und priesen sie dem Pharao; und das Weib wurde in das Haus des Pharao geholt.

16 Und er tat Abram Gutes um ihretwillen; und er bekam Kleinvieh und inder und Esel und Knechte und Mägde und Eselinnen und Kamele.

17 Und Jehova schlug den Pharao und sein Haus mit großen Plagen um Sarais willen, des Weibes Abrams.

18 Und der Pharao ließ Abram rufen und sprach: Was hast du mir da getan? Warum hast du mir nicht kundgetan, daß sie dein Weib ist?

19 Warum hast du gesagt: Sie ist meine Schwester, so daß ich sie mir zum Weibe nahm? Und nun siehe, da ist dein Weib, nimm sie und gehe hin.

20 Und der Pharao entbot seinetwegen Männer, und sie geleiteten ihn und sein Weib und alles, was er hatte.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 1557

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

1557. 'Between Bethel and Ai' means the celestial and the worldly aspects of cognitions. This is clear from the meaning of 'Bethel' as the light of wisdom coming through cognitions, 1453, and from the meaning of 'Ai' as the light coming from worldly things, also dealt with in 1453. From what has been stated there the nature of the Lord's state at this time becomes clear, namely a childhood state - which is such that worldly things are present. In fact worldly things cannot be dispelled until truth and good are implanted in celestial things by means of cognitions, for a person cannot possibly tell celestial things from worldly until he comes to know and is aware of what the celestial is, and of what the worldly is. Cognitions turn a general and obscure idea into a clear and distinct one, and the clearer the idea is made by means of cognitions the more can worldly things be separated. That childhood state however is still holy because it is innocent.

[2] A state of ignorance or lack of knowledge in no way rules out holiness when there is innocence in it, for holiness dwells in ignorance that is innocent. With everybody apart from the Lord, holiness is unable to dwell anywhere else than in ignorance. If it does not dwell in this it is not holiness. Among the angels themselves, who possess a supreme light of intelligence and wisdom, holiness still dwells within ignorance, for they know and acknowledge that of themselves they know nothing and that whatever they do know comes from the Lord. They also know and acknowledge that all their knowledge, intelligence, and wisdom are as nothing in comparison with the Lord's infinite knowledge, intelligence, and wisdom, thus that all of theirs is lack of knowledge. Anyone who does not acknowledge that there is an infinite number of things he does not know compared with what he does know cannot possess the holiness present with angels that goes with ignorance or lack of knowledge. This holiness that goes with ignorance does not consist in knowing less than others but in the acknowledgement that from oneself one does not know anything at all, and that the things one does not know are infinite in comparison with the things one does know. But above all it entails regarding factual knowledge and intellectual concepts as being of small importance compared with celestial things, that is, things constituting the understanding as being of small importance compared with those constituting life. In the Lord's case, because He was to join human things to Divine things He advanced according to order and now reached first of all that celestial state such as had been His when a boy, in which state worldly things also were present. By passing on from this into a state even more celestial, He at length came into the celestial state of infancy, in which state He fully joined the Human Essence to the Divine Essence.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Society for the permission to use this translation.