Bible

 

2 Mose 33

Studie

   

1 Und Jehova redete zu Mose: Gehe, ziehe hinauf von hinnen, du und das Volk, das du aus dem Lande Ägypten heraufgeführt hast, in das Land, das ich Abraham, Isaak und Jakob zugeschworen habe, indem ich sprach: Deinem Samen werde ich es geben! -

2 und ich werde einen Engel vor dir hersenden und vertreiben die Kanaaniter, die Amoriter und die Hethiter und die Perisiter, die Hewiter und die Jebusiter, -

3 in ein Land, das von Milch und Honig fließt; denn ich werde nicht in deiner Mitte hinaufziehen, denn du bist ein hartnäckiges Volk, daß ich dich nicht vernichte auf dem Wege.

4 Und als das Volk dieses böse Wort hörte, da trauerten sie, und keiner legte seinen Schmuck an.

5 Denn Jehova hatte zu Mose gesagt: Sprich zu den Kindern Israel: Ihr seid ein hartnäckiges Volk; zöge ich nur einen Augenblick in deiner Mitte hinauf, so würde ich dich vernichten. Und nun, lege deinen Schmuck von dir, und ich werde wissen, was ich dir tun will.

6 Und die Kinder Israel rissen sich ihren Schmuck ab an dem Berge Horeb. (Eig. von dem Berge Horeb an)

7 Und Mose nahm das Zelt und schlug es sich auf außerhalb des Lagers, fern vom Lager, und nannte es: Zelt der Zusammenkunft. Und es geschah, ein jeder, der Jehova suchte, ging hinaus zu dem Zelte der Zusammenkunft, das außerhalb des Lagers war.

8 Und es geschah, wenn Mose zu dem Zelte hinausging, so erhob sich das ganze Volk, und sie standen, ein jeder am Eingang seines Zeltes; und sie schauten Mose nach, bis er in das Zelt trat.

9 Und es geschah, wenn Mose in das Zelt trat, so stieg die Wolkensäule hernieder und stand am Eingang des Zeltes; und Jehova (W. er) redete mit Mose.

10 Und das ganze Volk sah die Wolkensäule am Eingang des Zeltes stehen; und das ganze Volk erhob sich, und sie warfen sich nieder, ein jeder am Eingang seines Zeltes.

11 Und Jehova redete mit Mose von Angesicht zu Angesicht, wie ein Mann mit seinem Freunde redet; und er kehrte zum Lager zurück. Sein Diener aber, Josua, der Sohn Nuns, ein Jüngling, wich nicht aus dem Innern des Zeltes.

12 Und Mose sprach zu Jehova: Siehe, du sprichst zu mir: Führe dieses Volk hinauf, aber du hast mich nicht wissen lassen, wen du mit mir senden willst. Und du hast doch gesagt: Ich kenne dich mit Namen, und du hast auch Gnade gefunden in meinen Augen.

13 Und nun, wenn ich denn Gnade gefunden habe in deinen Augen, so laß mich doch deinen Weg (W. deine Wege) wissen, daß ich dich erkenne, damit ich Gnade finde in deinen Augen; und sieh, daß diese Nation dein Volk ist!

14 Und er sprach: Mein Angesicht wird mitgehen, und ich werde dir uhe geben.

15 Und er sprach zu ihm: Wenn dein Angesicht nicht mitgeht, so führe uns nicht hinauf von hinnen.

16 Und woran soll es denn erkannt werden, daß ich Gnade gefunden habe in deinen Augen, ich und dein Volk? Nicht daran, daß du mit uns gehst und wir ausgesondert werden, ich und dein Volk, aus jedem Volke, das auf dem Erdboden ist?

17 Und Jehova sprach zu Mose: Auch dieses, was du gesagt hast, werde ich tun; denn du hast Gnade gefunden in meinen Augen, und ich kenne dich mit Namen.

18 Und er sprach: Laß mich doch deine Herrlichkeit sehen!

19 Und Jehova (W. er) sprach: Ich werde alle meine Güte vor deinem Angesicht vorübergehen lassen und werde den Namen Jehovas vor dir ausrufen; und ich werde begnadigen, wen ich begnadigen werde, und werde mich erbarmen, wessen ich mich erbarmen werde.

20 Und er sprach: Du vermagst nicht mein Angesicht zu sehen, denn nicht kann ein Mensch mich sehen und leben.

21 Und Jehova sprach: Siehe, es ist ein Ort bei mir, da sollst du auf dem Felsen stehen.

22 Und es wird geschehen, wenn meine Herrlichkeit vorübergeht, so werde ich dich in die Felsenkluft stellen und meine Hand über dich decken, bis ich vorübergegangen bin.

23 Und ich werde meine Hand hinwegtun, und du wirst mich von hinten sehen; aber mein Angesicht soll nicht gesehen werden.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10577

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10577. And I will show grace to whom I show grace, and I will show mercy to whom I show mercy. That this signifies that Divine truth and good shall be revealed to those who receive, is evident from the signification of “showing grace,” as being to endow with spiritual truth and good, here to reveal it, because the subject treated of is the internal and the external of the church, of worship, and of the Word; and from the signification of “showing mercy” as being to endow with celestial truth and good, here to reveal it. That it signifies with those who receive is because the internal things of the Word, of the church, and of worship are revealed to none but those who receive.

[2] That “to show grace” denotes to endow with spiritual truth and good, and “to show mercy” to endow with celestial truth and good is because “grace” is predicated of faith, and “mercy” of love; and the good of faith is spiritual good, and the good of love is celestial good. (What spiritual good is and what celestial good is, and what the difference, may be seen in the places cited in n. 9277; and that those who are in the Lord’s spiritual kingdom speak of “grace”; and those who are in the Lord’s celestial kingdom speak of “mercy,” n. 598, 981, 5929.) Unless there were such a difference between grace and mercy, it would not have been said, “show grace” and “show mercy.” From this it is that Jehovah is called “gracious and merciful” in Exodus 34:6; Joel 2:13; Psalms 103:8; 145:8; and in Isaiah:

Therefore will Jehovah wait to show grace unto you, and therefore will He exalt Himself to have mercy upon you (Isaiah 30:18).

[3] As there are two things to which all things of the church bear relation, namely, love and faith; and as mercy belongs to love; and grace, and also truth, belong to faith, therefore in the Word it is said “mercy and grace” when the Lord is implored, and it is said “mercy and truth” when the Lord is described, as in the following passages, in David:

Thy mercy is before mine eyes, and I walk in Thy truth (Psalms 26:3).

Thy mercy, O Jehovah is in the heavens; and Thy truth is unto the skies (Psalms 36:5).

God shall send from the heavens His mercy and His truth. Thy mercy is great unto the heavens, and Thy truth unto the skies (Psalms 57:3, 10).

Mercy and truth shall meet together; righteousness and peace shall kiss (Psalms 85:10).

I will sing of the mercy of Jehovah forever; Thy truth with my mouth to generation and generation; because I have said, Mercy shall be built up forever; Thy truth shalt Thou confirm in the very heavens; righteousness and judgment are the foundation of thy throne; mercy and truth shall stand before Thy faces (Psalms 89:1-2, 14).

In these passages “mercy” denotes love; and “truth” denotes faith.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.