Bible

 

2 Mose 29

Studie

   

1 Und dies ist es, was du ihnen tun sollst, sie zu heiligen, um mir den Priesterdienst auszuüben: Nimm einen jungen Farren und zwei Widder, ohne Fehl,

2 und ungesäuertes Brot, und ungesäuerte Kuchen, gemengt mit Öl, und ungesäuerte Fladen, gesalbt mit Öl: von Feinmehl des Weizens sollst du sie machen.

3 Und lege sie in einen Korb und bringe sie in dem Korbe dar, und den Farren und die zwei Widder.

4 Und Aaron und seine Söhne sollst du herzunahen lassen an den Eingang des Zeltes der Zusammenkunft und sie mit Wasser waschen.

5 Und du sollst die Kleider nehmen und Aaron bekleiden mit dem Leibrock und dem Oberkleide des Ephods und dem Ephod und dem Brustschilde und es (d. h. das Ephod; vergl. 3. Mose 8,7) ihm anbinden mit dem gewirkten Gürtel des Ephods.

6 Und setze den Kopfbund auf sein Haupt und lege das heilige Diadem an den Kopfbund.

7 Und nimm das Salböl und gieße es auf sein Haupt und salbe ihn.

8 Und seine Söhne sollst du herzunahen lassen und sie mit den Leibröcken bekleiden;

9 und umgürte sie mit dem Gürtel, Aaron und seine Söhne, und binde ihnen die hohen Mützen um; und das Priestertum sei ihnen zu einer ewigen Satzung. Und du sollst Aaron und seine Söhne weihen.

10 Und du sollst den Farren herzubringen vor das Zelt der Zusammenkunft, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Farren legen.

11 Und schlachte den Farren vor Jehova, an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft;

12 und nimm von dem Blute des Farren und tue es mit deinem Finger an die Hörner des Altars, und alles Blut sollst du an den Fuß des Altars gießen.

13 Und nimm alles Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und das Netz über der Leber und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen ist, und räuchere es auf dem Altar.

14 Und das Fleisch des Farren und seine Haut und seinen Mist sollst du mit Feuer verbrennen außerhalb des Lagers: es ist ein Sündopfer.

15 Und du sollst den einen Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.

16 Und du sollst den Widder schlachten und sein Blut nehmen und an den Altar sprengen ringsum.

17 Und den Widder sollst du in seine Stücke zerlegen und sein Eingeweide und seine Schenkel waschen und sie auf seine (O. zu seinen) Stücke und auf seinen (O. zu seinem) Kopf legen.

18 Und den ganzen Widder sollst du auf dem Altar räuchern: es ist ein Brandopfer dem Jehova, ein lieblicher Geruch; (Vergl. die Anm. zu 1. Mose 8,21) es ist ein Feueropfer dem Jehova.

19 Und du sollst den zweiten Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.

20 Und du sollst den Widder schlachten und von seinem Blute nehmen und es auf das rechte Ohrläppchen Aarons tun und auf das rechte Ohrläppchen seiner Söhne und auf den Daumen ihrer rechten Hand und auf die große Zehe ihres rechten Fußes; und du sollst das Blut an den Altar sprengen ringsum.

21 Und nimm von dem Blute, das auf dem Altar ist, und von dem Salböl, und sprenge es auf Aaron und auf seine Kleider und auf seine Söhne und auf die Kleider seiner Söhne mit ihm; und er wird heilig sein und seine Kleider, und seine Söhne und die Kleider seiner Söhne mit ihm.

22 Und nimm von dem Widder das Fett und den Fettschwanz und das Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und das Netz der Leber und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen ist, und den rechten Schenkel, denn es ist ein Widder der Einweihung-

23 und einen Laib Brot und einen Kuchen geölten Brotes und einen Fladen aus dem Korbe des Ungesäuerten, der vor Jehova ist;

24 und lege das alles auf die Hände Aarons und auf die Hände seiner Söhne, und webe es als Webopfer (Eig. als Schwingung, d. h. als ein Opfer, das hin und her geschwungen wurde) vor Jehova.

25 Und nimm es von ihren Händen und räuchere es auf dem Altar, auf dem Brandopfer, zum lieblichen Geruch vor Jehova: es ist ein Feueropfer dem Jehova.

26 Und nimm die Brust von dem Einweihungswidder, der für Aaron ist, und webe sie als Webopfer vor Jehova; und sie soll dein Anteil sein.

27 Und heilige die Brust des Webopfers und den Schenkel des Hebopfers, (Eig. Hebe, d. h. ein Opfer, das gen Himmel gehoben und so Gott geweiht wurde; dann auch eine Gabe überhaupt) die gewoben und der gehoben worden ist von dem Einweihungswidder, von dem, der für Aaron, und von dem, der für seine Söhne ist;

28 und es soll Aaron und seinen Söhnen gehören als eine ewige Gebühr (Eig. ein für ewig Bestimmtes) von seiten der Kinder Israel, denn es ist ein Hebopfer; und es soll ein Hebopfer sein von seiten der Kinder Israel, von ihren Friedensopfern: ihr Hebopfer dem Jehova. -

29 Und die heiligen Kleider Aarons sollen für seine Söhne sein nach ihm, um sie darin zu salben und sie darin zu weihen.

30 Sieben Tage soll sie anziehen, wer von seinen Söhnen Priester wird an seiner Statt, welcher in das Zelt der Zusammenkunft hineingehen wird, (daß er… hineingehe) um im Heiligtum zu dienen. -

31 Und den Einweihungswidder sollst du nehmen und sein Fleisch an heiligem Orte kochen.

32 Und Aaron und seine Söhne sollen das Fleisch des Widders und das Brot, das in dem Korbe ist, essen an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft:

33 sie sollen die Dinge essen, durch welche Sühnung geschehen ist, um sie zu weihen, um sie zu heiligen; ein Fremder aber soll nicht davon essen, denn sie (d. h. die Dinge) sind heilig.

34 Und wenn von dem Fleische der Einweihung und von dem Brote etwas übrigbleibt bis an den Morgen, so sollst du das Übriggebliebene mit Feuer verbrennen; es soll nicht gegessen werden, denn es ist heilig.

35 Und du sollst Aaron und seinen Söhnen also tun, nach allem, was ich dir geboten habe; sieben Tage sollst du sie einweihen.

36 Und einen Farren als Sündopfer sollst du täglich zur Sühnung opfern und den Altar entsündigen, indem du Sühnung für ihn tust; und du sollst ihn salben, um ihn zu heiligen.

37 Sieben Tage sollst du Sühnung tun für den Altar und ihn heiligen; und der Altar soll hochheilig sein: alles, was den Altar anrührt, wird heilig sein.

38 Und dies ist es, was du auf dem Altar opfern sollst: zwei einjährige Lämmer des Tages beständig.

39 Das eine Lamm sollst du am Morgen opfern, und das zweite Lamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden, (Vergl. die Anm. zu Kap. 12,6)

40 und ein Zehntel (d. h. ein Zehntel Epha; so auch später) Feinmehl, gemengt mit einem viertel Hin zerstoßenen Öles, und ein Trankopfer, (Eig. eine Spende) ein viertel Hin Wein, zu dem einen Lamme.

41 Und das zweite Lamm sollst du opfern zwischen den zwei Abenden; wie das Morgenspeisopfer (Vergl. die Anm. zu 3. Mose 2, 1) und wie dessen Trankopfer, so sollst du zu diesem opfern, zum lieblichen Geruch, ein Feueropfer dem Jehova:

42 ein beständiges Brandopfer bei euren Geschlechtern an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft vor Jehova, wo ich mit euch zusammenkommen werde, um daselbst mit dir zu reden.

43 Und ich werde daselbst mit den Kindern Israel zusammenkommen, und es (das Zelt) wird geheiligt werden durch meine Herrlichkeit.

44 Und ich werde das Zelt der Zusammenkunft und den Altar heiligen; und Aaron und seine Söhne werde ich heiligen, daß sie mir den Priesterdienst ausüben.

45 Und ich werde in der Mitte der Kinder Israel wohnen und werde ihr Gott (W. ihnen zum Gott; so auch später an vielen ähnlichen Stellen) sein.

46 Und sie werden wissen, daß ich Jehova bin, ihr Gott, der ich sie aus dem Lande Ägypten herausgeführt habe, um in ihrer Mitte zu wohnen; ich bin Jehova, ihr Gott.

   

Ze Swedenborgových děl

 

Arcana Coelestia # 10152

Prostudujte si tuto pasáž

  
/ 10837  
  

10152. And Aaron and his sons will I sanctify, to minister to Me in the priest’s office. That this signifies a representative of the Lord in both heavens in respect to the work of salvation, is evident from the representation of Aaron, as being the Lord as to celestial good (see n. 9806, 9946, 10068); and from the representation of the sons of Aaron, as being the Lord as to spiritual good (n. 10017, 10068); thus in both heavens, as well the higher as the lower, for whether you say celestial good, or the celestial kingdom, or the higher heavens, it is the same. (Concerning the higher and the lower heavens, see what was said just above, n. 10150, 10151.) And from the representation of the priest’s office, as being the Lord’s work of salvation (n. 9809, 10017). From this it is evident that by “sanctifying Aaron and his sons to minister to Jehovah in the priest’s office” is signified a representative of the Lord in both heavens in respect to the work of salvation.

[2] Something may here be said about the Lord’s work of salvation. It is known in the church that the Lord is the Savior and the Redeemer of the human race, but it is known to few how this is to be understood. They who are in the externals of the church believe that the Lord redeemed the world, that is, the human race, by His own blood, by which they mean the passion of the cross; but they who are in the internals of the church know that no one is saved by the Lord’s blood, but by a life according to the precepts of faith and charity from the Lord’s Word. They who are in the inmosts of the church understand by the Lord’s blood the Divine truth proceeding from Him, and by the passion of the cross they understand the last of the Lord’s temptation, by which He completely subjugated the hells and at the same time glorified His Human, that is, made it Divine; and that thereby He redeemed and saved all who suffer themselves to be regenerated by a life according to the precepts of faith and of charity from His Word. Moreover, by “the Lord’s blood” in the internal sense, according to which the angels in the heavens perceive the Word, is meant the Divine truth proceeding from the the Lord, (n. 4735, 5476, 6978, 7317, 7326, 7850, 9127, 9393, 10026, 10033).

[3] But no one can know how man was saved and redeemed by the Divine through the subjugation of the hells and the glorification of His Human, unless he knows that there are with every man angels from heaven and spirits from hell, and that unless these are constantly present with man, he cannot think anything, or will anything; and thus that in respect to his interiors man is either under the dominion of spirits who are from hell, or else is under the dominion of angels who are from heaven. When this is first known, it can then be known that unless the Lord had wholly subjugated the hells, and reduced all things both there and in the heavens into order, no one could have been saved; nor likewise unless the Lord had made His Human Divine, and had thereby acquired for Himself to eternity Divine power over the hells and over the heavens. For neither the hells nor the heavens can be kept in order without Divine power, because the power by which anything comes forth must be perpetual for it to subsist, for subsistence is a perpetual coming forth.

[4] The Divine Itself which is called “the Father,” without the Divine Human which is called “the Son,” could not effect this, because the Divine Itself without the Divine Human cannot reach man, nor even an angel, when the human race has altogether removed itself from the Divine. This came to pass in the end of the times, when there was no longer any faith or any charity; and therefore the Lord then came into the world and restored all things, and this by virtue of His Human; and thus saved and redeemed man through faith and love to the Lord from the Lord; for such the Lord can withhold from the hells and from eternal damnation, but not those who reject faith and love from Him to Him, for these reject salvation and redemption.

[5] That the Divine Itself does this by means of the Divine Human is evident from many passages in the Word, as from those in which the Divine Human, which is the Son of God, is called the right hand and arm of Jehovah; and in which it is said that the Lord has all power in the heavens and on earth. (That the Lord is called the “right hand and arm of Jehovah,” see n. 10019; and that He has all power in the heavens and on earth, n. 10089.) That by virtue of the Divine Human the Lord subjugated the hells, and reduced all things therein and in the heavens into order, and at the same time glorified His Human, that is, made it Divine, see the places cited in n. 9528, 9715, 9809, 9937, 10019; and that the Divine Itself, which is called “the Father,” effected this by means of the Divine Human is evident in John:

In the beginning was the Word, and the Word was with God, and God was the Word; all things were made by Him, and without Him was not anything made that was made; and the Word was made flesh, and dwelt among us (John 1:1-3, 14);

it is evident that the Lord as to the Divine Human is He who is here called “the Word,” for it is said, “the Word was made flesh.” And again:

No one hath seen God at any time, the Only-begotten Son, who is in the bosom of the Father, He hath set Him forth (John 1:18).

Ye have neither heard the voice of the Father at any time, nor seen His shape (John 5:37).

I am the way, the truth, and the life; no one cometh unto the Father, but by Me. Henceforth ye have known the Father, and have seen Him. He that seeth Me seeth the Father (John 14:6-7, 9).

No one knoweth the Father save the Son, and he to whom the Son shall will to reveal Him (Matthew 11:27).

From all this it can now be seen what the work of salvation and of redemption is, and that it is effected by virtue of the Lord’s Divine Human.

  
/ 10837  
  

Thanks to the Swedenborg Foundation for the permission to use this translation.